Being Thief

Автор clearing, 25 мая 2011 09:39:41

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Zontik

buzykin, у нас с тобой, видимо, просто мозги работают в противофазе. Отсюда и непонимание по всем вопросам - что в FM, что в постах.
Объясняю без спойлеров: "твой пример наглядно это доказывает" - означает, что вещи, которые автору (FM или поста на форуме - неважно) кажутся логичными и однозначными, могут показаться совершенно не такими человеку с иным складом ума. Что у нас с тобой регулярно и происходит.
Если в этом есть что-либо обидное, прошу простить моих родителей за допущенные генетические ошибки. Или, наверное, надо сказать проще: обидеть никого не хотел, виноватым себя не чувствую, если все же обидел - извиняюсь. Обещаю больше в твой адрес не мудрить и объясняться простым человеческим языком, понятным всем окружающим.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Art

#31
Такая проблемка. :)
[spoiler]Какой код в сейф банкира, который находится под ванной (комната типа винный погреб) или где его искать[/spoiler]
:Durak:

P.S. Установил русский перевод, но свитки и книги все-равно на английском.  :\

Soldi

Art,
Там записка на столе лежит, прочитай её.
[spoiler]Если не переведёшь - "не забудь про КРОВАТЬ!"[/spoiler]

Scrp007

Кто может объяснить, что с переводом? У меня почему-то только английские тексты во всех свитках, книгах и письмах! А звук на русском и довольно приличного качества перевод! Может я что не так установил? Есть у кого русские тексты?
На свете так устроено — правильный путь сначала кажется неправильным. Чтобы испытать нашу веру.

Soldi

Scrp007,
а ты как перевод-то установил? Вроде никаких проблем не возникло. Берешь, да копируешь соответствующие папки (или файлы) перевода в соответствующие места игры. Ты только не копируй папку books перевода в папку books игры. Копируй лучше внутрянку этой папки по отдельности и всех остальных так же. Просто при переводе куча непереводимых файлов из этих папок удаляется, чтобы весили поменьше.

Scrp007

#35
Soldi
Перевод устанавливал как всегда - проcто копировал все папки перевода в корень игры. Сейчас смог решить проблему по другому - сделал резерв папки books и стер ее из дир. игры а туда переписал соотв.папку из перевода - шрифты появились (правда при прочтении некоторых свитков пошли вылеты). Вывод - что -то со шрифтами. Что касается варианта переписывать внутреннее содержание папки books - тут я не понял в чем фишка - все равно при копировании все необходимые файлы заменяются в любом случае. Что меняется? И,кстати, в руководстве по установке ФМ предлагается файлы(папки) перевода помещать в зип ФМ-миссии? Это как? Кто знает? Разархивировать зип-файл ФМ-миссии, переписать туда папки перевода и снова заархивировать?
На свете так устроено — правильный путь сначала кажется неправильным. Чтобы испытать нашу веру.

Tichrus

 :doh:Господи! Зачем такие сложности?
Просто  ( ну, чтобы ничего не перепутать ) создай , ну, к примеру , на рабочем столе папку. Помести в неё архив с миссией и архив с переводом.Разархивируй перевод в эту же папку.У тебя будет 2 архива и просто папка с переводом.Зайди в неё, там будет несколько папок ( букс, интрфейс и т.п.) . Выдели их все. Далее "Вырезать" (кнопка). Потом "вставить" их в предыдущую папку .  В твоей папке на рабочем столе будут 2 архива , папка (уже ни нахрен не нужная с переводом) и несколько выделенных папок, одну из которых ты сразу же перетащишь в архив с миссией ( соответственно, перетащатся и все остальные, они ведь выделены...). Далее только согласиться на замену файлов в архиве и всё. Т.е. , всё что нужно ( включая и шрифты в архиве с переводом ) будут заменены. Всё, кроме , собственно, архива с уже транслейтированной миссией, - в помойку. Архив - в папку, указанную в Дарклоадере. Устанавливаешь и играешь, точнее , работаешь... :cool:

Впрочем, когда разберёшься, станет понятно, что можно сделать еще гораздо проще.
А в корень вообще перестань лазить. Ни к чему это...
Удачи!
Я слежу за вами

Scrp007

#37
Tichrus,

Спасибо за совет, как сделать проще и так понятно, но вот все же для себя хотелось бы до конца понять - что меняется при простой замене файлов перевода в папке с игрой и при замене их в архиве с последующей установкой дарклоадером? Что в первом случае можно потерять?
На свете так устроено — правильный путь сначала кажется неправильным. Чтобы испытать нашу веру.

Zontik

В первом случае при установке любой другой миссии все изменения пропадут.
Во втором случае они сохранятся в архиве.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Chuzhoi

За последнюю неделю я прочитал 2 раза слово "добротный" в отзывах на фан-миссии.

Мне кажется, в слове "добротный" по отношению к произведениям искусства - а хорошая ФМ претендует на то, чтобы считаться произведением искусства - есть что-то уничижительное. Тем не менее, первые 2 часа, проведенные в этой миссии, у меня в голове крутилось именно это слово. Добротная. Словно хорошая мебель. Или качественная обувь, которая не промокает.

Миссии положительно не хватает какой-нибудь душераздирающей истории, которая заставила бы сопереживать тому, что происходит в вымышленном мире. В самом начале миссии выдается сухой перечень инструкций. Электричество погасло? Пойди разберись. Свиток пропал? Сходи верни. И даже сложная история взаимоотношений Гарретта и леди Дав оставила меня абсолютно равнодушным.

В этой миссии есть все - хорошая архитектура, достойный геймплей, интересные задачи по проникновению в еще не посещенные места, прекрасное визуальное и аудиооформление. Но все тексты в миссии строго по делу - в них указано, что где можно взять и как туда попасть.

Автор изо всех сил пытается нас удивить. Иногда это ему почти удается. Иногда просыпается игровой интерес - а что там дальше, за этой дверью - а слово "добротный" почти забывается. Иногда кажется, что у миссии есть атмосфера и даже сюжет.

В конце миссии я пришел в назначенное место, надеясь увидеть загадочного Алдо, который все это затеял. Но вместо этого экран погас, и меня поздравили с победой.

Zontik

Мне надо поучиться выражать свои мысли так же ясно и коротко. Отличное описание!
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

iTaffer

А есть ли где-нибудь полное прохождение? Не могу понять вообще что от игрока требуется, как "найти причину обесточения" и где ее вообще искать, где взять шестеренки, как пробраться на ж/д, и еще куча вопросов.

Soul_Tear

#42
Цитата: khvuser от 15 июня 2012 19:44:42
Не могу понять вообще что от игрока требуется, "найти причину обесточения"

А это ты спроси у Winter Cat, думаю, он должен знать, что имел в виду, хотя и не факт.

Прохождения нет, есть ttlg-форум, но на английском. В принципе ответы на все твои вопросы дает стандартный геймплей. Насколько я помню в этой миссии нет головоломок.

И еще совет, перечитать все ответы в этой теме, возможно там есть то, что ты ищешь.

Mozart

Где найти предохранитель (ангар 18)?

clearing

#44
Такую чудо технику осмотри: http://darkfate.org/view/simple/files/fan-missions/thief2/being_thief/screenshots/BCOK14.jpg
Или в этой http://darkfate.org/view/simple/files/fan-missions/thief2/being_thief/screenshots/BCOK13.jpg
Короче в одной их этих машин.