О предстоящем переводе Thief 4

Автор Дмитриус, 27 августа 2013 18:20:22

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

UL

С каких это пор фекалии, дерьмо, и говно перестали использоваться в текстах? Норма вообще понятие относительное. Если ими можно заменить одно примитивное shit, не это ли повод для блюстителей языковых норм восхищается богатством и разнообразием форм даже повседневного языка. Я конечно могу ошибаться, но Ворч далеко не литературный шедевр даже в оригинале первых частей, если нужно позаботиться о чистоте языка для подрастающих спиногрызов имеет смысл подумать о способах и частоте подачи материала, например книгами, или общением с ребёнком.

А вообще я забрёл, чтобы подбодрить представителя локализаторов, и порекомендовать не принимать близко к сердцу недовольства (особенно мои,  я вообще трикстер), ведь они не имеют личной направленности, а скорее в отношении общего вектора сегодняшних локализаций. Поэтому продолжайте спрашивать о сомнениях в переводе, а еще лучше предложите более подробный способ ознакомления с оригиналами (то есть названия в контексте), будем обсуждать, обсасывать и обгладывать, и как это и положено на форуме, бухтеть о мрачных перспективах и базарить по поводу и без. Но если получится хоть на каплю сделать его лучше при нашем участии, будет здорово.
Я бы начал с перечисления всех имен собственных и нарицательных. Много информации это не даст, зато варианты на основе мира Сиф могут появиться.
Ничто не имеет значения, только цель.

nemyax

Цитата: UL от 21 сентября 2013 20:34:39
примитивное shit
Почему примитивное?

Цитата: UL от 21 сентября 2013 20:34:39
позаботиться о чистоте языка
Лингвофошызм какой-то.
Желаю тебе из тысячи рулеток одну — самую русскую!
Желаю тебе из тысячи надежд одну — самую крупскую!

Дмитриус

#167
Звуковые файлы у локализатора, разумеется, есть. Они приходят не сразу (когда начинаем переводить, звука еще нет), но к началу озвучки они есть обязательно. Пишется всегда под оригинальный звук.

ЦитироватьЯ не про обозначения на русском вообще, а конкретно про слова с "исконно-русским отливом", если позволите. Типа "золовень" и "смолёный", мелькавшие тут в начале.
Ну давайте вообще будем бояться написать так, словно это говорят по-русски, а будем одни только кальки с английского всюду оставлять. Чтобы никто не усомнился, что это настоящий западный продукт.

Xionus

[off]
Цитата: UL от 21 сентября 2013 20:34:39
С каких это пор фекалии, дерьмо, и говно перестали использоваться в текстах?
Да я ведь не про тексты и не про простонародные разговоры. Из перечисленных Вами синонимов только первый является преемлемым, поскольку это один изнаучных терминов, два других (особливо последний) десять лет назад (молчу уже про двадцать) являлись бранными и неприличными словами. В любом случае я не слышал, чтобы на улицах даже моего провинциального города каждый - и стар и млад, кого ни возьми и любого пола - вот так открыто и по поводу любого недовольства употреблял их. Даже Бивис с Баттхедом используют второй максимально нейтральный синоним в своих разговорах. Одна дамочка на работе спросила: "Как будет по-русски Scheisse?", я сказал, что это бранное слово и не стал говорить, тогда она достала айфон со всякими навороченными приложениями, в т.ч. и переводчиком, оснащенным транслятором, и женский голос на чистом русском и без малейшего акцента несколько раз по ее желанию произнес именно третий синоним. Фрау удовлетворила свое любопыство, тут же забыв иностранное словечко, а мне было абсолютно неприятно это слушать. Еще раз - у них это в порядке вещей, возможно, испокон веков, но не у нас, ладно когда кто-то в сердцах брякнет, но совсем другое когда вся нация "шайзкает". Я все это написал к тому, что категорически против идеи обозначения этой группы людей словом с использование второго и особенно третьего синонимов, ну или давайте совсем по по-американски / канадски вместо "тьфу", "черт" или "блин" - вторпродукт  :depress:[/off]
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Maxim

[off]Согласен с Xionus уже второй пост подряд :)[/off]
Still they talk anyway
When there's nothing to say
There's so much said in empty words...

Xionus

Кстати, канализация была еще в Древнем Риме, и называлась она на латыни "клоака". Почему бы этот сброд из ВорЧа не обозвать "клоакеры" (есть некое сходство с квакерами, но так даже еще смешнее) или "клоачники"  - ну это уже почти "склочники", не годится - славянизм  :yes:
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

UL

#171
Во-первых зачем писать с тегом оффтоп, когда по теме.
Во-вторых было чётко заявлено что shitsop является БРАННЫМ словом в игре И также названием профессии, целью которой является уборка испражнений из каналов. Разбивая слово на составляющие и смотря на контекст понимаем что shit, это буквально дерьмо, а вот sop имеет несколько различных и соответсвующих описанному контексту смыслов, задача, зная всю смысловую подоплеку обеспечить точную передачу смысла. Так что причем тут гавно, а при том, что это дерьмо, а не кувшинки на воде плавают.
В-третьих речь О ПЕРЕВОДЕ, а не исключительно лингвистически чистейшей прозы по материалам выступлений 20 съезда КПСС.
В-четвёртых, это что за юдоль такая обетованная, где какашки является словом настолько грубым, что терзает уже второй день тонкий душевный мир аж двух человек?
Вроде не скажу, что совсем на улице рос, вроде родители не алкоголики и при мне не ругались, и не скажу, что провел значительную часть времени в какой нибудь банде, но этот детский лепет (говно, дерьмо) даже из уст лоха тормознутного не услышишь. Мат-перемат, если дерзкий попадётся. Вот мат это мат, и его использование уже достаточно спорно, и то при условии, что оригинал не подразумевает этого.
Заключение:
Издавай собственные собрания сочинений и пиши любым высоким слогом, но коверкать оригинал не надо.
А если словарный запас позволяет другие варианты, давай без академических обсуждений, предлагай.
Докажи на практике, что высокий слог уместнее слэнга, и возможно сея благодать снизойдёт на бескультурных аки я.
Мне же и с языком оригинала неплохо, но всё же зиждю надежду хоть раз увидеть достойную альтернативу.

Кстати словарь синонимов к профессии, отвечающей за очистку клоак. И хотя клоакеров там нет, я соглашусь название звучит достойно, но не передает мерзости оригинального слова.  http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/6000/АССЕНИЗАТОР.
Ничто не имеет значения, только цель.

Xionus

#172
Цитата: UL от 22 сентября 2013 15:19:38что за юдоль такая обетованная, где какашки является словом настолько грубым
UL, это как сказка про белого бычка, непробиваемая стена - я про одно, Вы - про другое. Не думайте, что я не умею ругаться или материться - умею, рос не в столичной профессорской семье с гувернантками. При чем тут вообще мат от лохов отмороженных? Еще раз - Ваш любимый третий синоним уже стал в России общепризнанным словом в рамках приличия и все используют его почем зря? Дедок-горожанин  споткнулся на улице - "Ах, <третий синоним>!", тетка порезала палец - "Тьфу, <третий синоним>!", пятилетний пацаненок уронил мороженое - "Ну, <третий синоним>!", приличного вида девушка опоздала на автобус - "<Третий синоним>!" во весь голос, Катя в новостях сообщает: "В Комсомольске-на-Амуре сильное наводнение, в общем, полное "<третий синоним>"." Это уже на официальном уровне так, хотите сказать, или это только в рамках народного перевода ВорЧа? Может, тогда и матерка добавить для остроты?
ЦитироватьИздавай собственные собрания сочинений и пиши любым высоким слогом
Уж побежал. Чего меня даже тут все учат, чего делать, а чего нет?
Цитироватьно коверкать оригинал не надо.
Да ради Бога, пусть дерьмошлепы будут дерьмошлепами, мне все равно.
ЦитироватьА если словарный запас позволяет другие варианты, давай без академических обсуждений, предлагай.
Уже предложил, но, как оказалось, все невпопад - неточно, слишком высокий слог. Думаю, профпереводчики справятся с этой проблемкой как-нибудь без меня.

[off]Кстати, по приведенной ссылке есть довольно звучные варианты: бәдрәф (татарский) и особенно нурикаш (таджикский)  :biggrin:, можно сделать перевод немножко в духе Равшана и Джамшута [/off]
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Призрак Boris'а3000

Цитата: Дмитриус от 22 сентября 2013 09:32:28
Ну давайте вообще будем бояться написать так, словно это говорят по-русски, а будем одни только кальки с английского всюду оставлять. Чтобы никто не усомнился, что это настоящий западный продукт.
Нет, давайте ещё стражников назовём десятниками и сотниками, ну и т. д. Чтоб у всех создалось ощущение, что игра про русскую рабоче-крестьянскую великую социалистическую революцию 1917 года. (Кстати в скринах где-то памятник мелькал, которому разве что вытянутой вперёд руки не хватало... :biggrin:).
А если серьёзно, то вообще-то передёргивать - удел троллей. Думаю, вполне ясно, что я хотел сказать. Я нигде не говорил про "продукт". Тем более, что "западные продукты" вполне могут быть и по российской истории. А российские продукты - по западной. Так вот дело в том, что данный "продухт" (хоть ихний, хоть наш) - именно по западной истории. Соответственно и весь антураж должен соответствовать ИХ истории. А не нашей. В том числе и йезыг язык. По-мойму это очевидно.
Corsair HX1000i / Gigabyte GA-X48-DS4 / Intel Core2-Quad Q9650@4.1GHz / Hynix 8GB DDR2-800@1100MHz /
EVGA 6GB GDDR5 <GeForce GTX 980Ti> K|NGP|N Edition / Creative SB X-Fi Xtreme Gamer Fatal1ty Pro Edition /
2xSSD Intel X25-M 120GB в RAID 0 / Samsung SyncMaster 957MB (CRT 2048х1536) / UPS PCM SKP-2000A /
Windows XP Professional SP3 VL 32-bit + Windows 7 Enterprise SP1 U 64-bit / ForceWare 368.81 / New-Dark 1.26

nemyax

Цитата: Xionus от 22 сентября 2013 15:42:15
Еще раз - Ваш любимый третий синоним уже стал в России общепризнанным словом в рамках приличия и все используют его почем зря? Дедок-горожанин  споткнулся на улице - "Ах, <третий синоним>!", тетка порезала палец - "Тьфу, <третий синоним>!", пятилетний пацаненок уронил мороженое - "Ну, <третий синоним>!", приличного вида девушка опоздала на автобус - "<Третий синоним>!" во весь голос, Катя в новостях сообщает: "В Комсомольске-на-Амуре сильное наводнение, в общем, полное "<третий синоним>"."
Ну а в России дедок, пацанёнок и девушка скажут: "<Женщина, занимающаяся сексом за деньги>!" Катя не скажет (уволят), но остальные вполне. И чего? Это особенности жизни языка, не более.
Желаю тебе из тысячи рулеток одну — самую русскую!
Желаю тебе из тысячи надежд одну — самую крупскую!

Xionus

[off]nemyax, зачем Вы мне рассказываете про то, о чем я прекрасно знаю? Деградация языка и культуры прогрессирует, кульминация наступит, когда устаканят мат и все будут приветствовать друг друга с использованием каждому известных слов. Но это не по теме и вообще никакой перевод импортного слова shitsop мне уже неинтересен - ни культурный, ни максимально точный.[/off]
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

nemyax

Цитата: Xionus от 22 сентября 2013 16:02:58
[off]Деградация языка и культуры прогрессирует, кульминация наступит, когда[/off]
[off]


Про язык это распространённое заблуждение, но дело обстоит не совсем так. Многие думают, что основная движущая сила развития языка — литераторы и прочая высоколобая публика. Но на деле язык пойдёт туда, куда поведёт его другая часть его носителей. Которая попроще. Это всегда так было, и почему-то до сих пор матерное приветствие не стало языковой нормой.[/off]
Желаю тебе из тысячи рулеток одну — самую русскую!
Желаю тебе из тысячи надежд одну — самую крупскую!

Дмитриус

Цитата: Boris3000 от 22 сентября 2013 15:54:23
Цитата: Дмитриус от 22 сентября 2013 09:32:28
Ну давайте вообще будем бояться написать так, словно это говорят по-русски, а будем одни только кальки с английского всюду оставлять. Чтобы никто не усомнился, что это настоящий западный продукт.
Нет, давайте ещё стражников назовём десятниками и сотниками, ну и т. д. Чтоб у всех создалось ощущение, что игра про русскую рабоче-крестьянскую великую социалистическую революцию 1917 года. (Кстати в скринах где-то памятник мелькал, которому разве что вытянутой вперёд руки не хватало... :biggrin:).
А если серьёзно, то вообще-то передёргивать - удел троллей. Думаю, вполне ясно, что я хотел сказать. Я нигде не говорил про "продукт". Тем более, что "западные продукты" вполне могут быть и по российской истории. А российские продукты - по западной. Так вот дело в том, что данный "продухт" (хоть ихний, хоть наш) - именно по западной истории. Соответственно и весь антураж должен соответствовать ИХ истории. А не нашей. В том числе и йезыг язык. По-мойму это очевидно.
Если мы не передергиваем, то прошу объяснить, каким боком "смоленый" (про человека, которому обварили руку в смоле) является славянизмом. Может, и "чернорукий" тогда славянизм, и надо писать "блэкхэнд"?
Что касается названий, то здесь моя позиция где-то посередине. Имена (Боже упаси) переводить нельзя. Географические названия - как правило, тоже. Но местные вехи с говорящими названиями обычно лучше переводить. Шейлбридж и Стоунмаркет в игре останутся таковыми исключительно по просьбам выступивших тут товарищей.
А данный продукт вообще никоим боком не по их истории. Здесь донельзя абстрактный Город, Барон получил имя только в этой части (афаик), стража называется Стражей и так далее. Да, это явно западноевропейский город. Но это не значит, что все названия должны быть английскими. Европа тоже довольно разношерстная; в немецкой версии наверняка не стоунмаркет, а штайнмаркт.

Xionus

Цитата: Дмитриус от 23 сентября 2013 11:55:05
в немецкой версии наверняка не стоунмаркет, а штайнмаркт.
Хотелось бы подтвердить правоту Ваших слов, но нет, в немецкой версии как раз не Steinmarkt, а именно Stonemarket, они перевели в плане названий только сам City (Stadt) и такие районы как Newmarket, Hightown, Downtown (и то в скобках стоят английские варианты), а также Старый Город и обе части - Северную и Южную.
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Дмитриус

Странно, на форумах немцы обсуждают именно Штайнмаркт. Легко найти поиском. И, что, прямо во внутриигровых текстах стоят английские варианты?