Последние сообщения

#1
Переводы / Re: Перевод The Black Parade
Последний ответ от sht3pt - Сегодня в 20:47:01
Цитата: Force от Сегодня в 11:22:08А зачем вести закрытую работу над переводом?

Работа не проводится закрыто сама по себе, таинственности ради. Причин для такого вот поиска волонтёров несколько:

1) любому новопришедшему точно придётся "вкурить" ситуацию перед приступлением к работе - у нас много чего разбито и лежит по разным закоулкам (объяснять это отдельно всем, или писать универсальные мануальчики - ещё загруз)
2) так проще держать организацию - больше 3-х активных человек на завершение и не надо, а работа по принципу "я сделал X" или "а давайте я сейчас за Y возьмусь, лишь помешает
3) хоть мы и не особо верим в то, что тут могут быть злоумышленники, но всё-таки опасаемся за слив чернового билда, или порчу таблиц, которые мы для организации и используем

Я кину тебе ссылку на наш чат, а так, активный поиск продолжается
#2
Thief II: The Metal Age / Re: Raising Corpses
Последний ответ от Прихвостень - Сегодня в 20:12:00
Мдя, перед финальным итемом оказалось что коротковат фитилёк у веревочной стрелы, а последний сейв далекоо.
Предлагаемый на ТТЛГ фикс для версии 1.08 помог (добавление строчки   force_correct_rope_lengths 1   в fm.cfg)
После чего что взятие итема не тригернуло отметку в целях (играл на эксперте). На ТТЛГ кто-то отметился (без указания уровня сложности) с этой-же проблемой
#3
Переводы / Re: Перевод The Black Parade
Последний ответ от Force - Сегодня в 11:22:08
Цитата: sht3pt от Сегодня в 01:06:21Изначально я должен был быть тем человеком, что удостоверится в выходе перевода и его качестве, но я просто не подхожу под роль. Поэтому, важное объявление:

в дополнение к двум активно работающим над локализацией людям нужен третий человек (или даже больше), который(-е), прежде всего, сможет(-гут):

А) протестировать и скорректировать уже готовый материал - сюда относится необходимость пройти мод с тестовым билдом перевода (проверка тех. составляющей, опечаток, синтаксиса, косноязычия и т.е.)

Б) выпустить перевод в полной форме (компиляция финального билда)

В) по необходимости помочь с нынешними задачами

Если есть желающие - пишите ниже в тред, или мне в личные сообщения - дам ссылку на телеграм канал, в котором происходит всё-вся

P. S. Отвечая на самый частый и самый резонный вопрос - локализация готова процентов на 70, не учитывая тестирования, т.е. время - враг, и даты предугадывать я боюсь, но ориентировался бы на три недели минимум. Все остальные участники огромные молодцы, и я был рад со всеми поработать, хоть и мазал тонким слоем
А зачем вести закрытую работу над переводом? Это же не какой-то новый проект-сюрприз, а перевод уже вышедшей кампании. Тут, чем больше народа придет помочь - тем лучше. Предлагаю ссылки на все каналы с обсуждениями и работой опубликовать тут и в первом посте. И протестировать и откорректировать всё желающие найдутся. Даже я смогу помочь в этом случае.
#4
Кино и анимация / Re: Короткие отзывы
Последний ответ от EpicFail - Сегодня в 09:18:30
Цитата: Flora от 22 апреля 2024 21:35:16
Цитата: EpicFail от 30 декабря 2022 09:53:19Заинтересовало и в кинопоиске отзывы хорошие
Нда... И трёх лет не прошло, называется...  :lol:
Хаха  :lol: и вправду
#5
Переводы / Re: Перевод The Black Parade
Последний ответ от sht3pt - Сегодня в 01:06:21
Изначально я должен был быть тем человеком, что удостоверится в выходе перевода и его качестве, но я просто не подхожу под роль. Поэтому, важное объявление:

в дополнение к двум активно работающим над локализацией людям нужен третий человек (или даже больше), который(-е), прежде всего, сможет(-гут):

А) протестировать и скорректировать уже готовый материал - сюда относится необходимость пройти мод с тестовым билдом перевода (проверка тех. составляющей, опечаток, синтаксиса, косноязычия и т.е.)

Б) выпустить перевод в полной форме (компиляция финального билда)

В) по необходимости помочь с нынешними задачами

Если есть желающие - пишите ниже в тред, или мне в личные сообщения - дам ссылку на телеграм канал, в котором происходит всё-вся

P. S. Отвечая на самый частый и самый резонный вопрос - локализация готова процентов на 70, не учитывая тестирования, т.е. время - враг, и даты предугадывать я боюсь, но ориентировался бы на три недели минимум. Все остальные участники огромные молодцы, и я был рад со всеми поработать, хоть и мазал тонким слоем
#6
Thief II: The Metal Age / Re: Raising Corpses
Последний ответ от clearing - 25 апреля 2024 15:26:11
Да, точно, в отсеке Е нашел
Спойлер
бумажку на столе.
[свернуть]
#7
Thief II: The Metal Age / Re: Raising Corpses
Последний ответ от Soul_Tear - 25 апреля 2024 15:24:54
Пропускаю. Упрямство потрачу на что-нибудь другое.
#8
Thief II: The Metal Age / Re: Raising Corpses
Последний ответ от Soldi - 25 апреля 2024 14:25:31
Цитата: clearing от 25 апреля 2024 09:29:41Нет, в
Спойлер
"Large Machines Facility" выполнилось задание Recover The Uraninite Research Notes
[свернуть]
Либо в отсеке E, либо в отсеке F. В одной из комнат на втором ярусе, Прихвостень верно написал. Вроде бы, там рычажок на полу был...
#9
Thief II: The Metal Age / Re: Raising Corpses
Последний ответ от goodman - 25 апреля 2024 11:20:45
Цитата: Tichrus от 25 апреля 2024 04:18:05Буду очень признателен ...  Спасибо большое ...    :agree:

куда отправить?
#10
Кино и анимация / Re: Короткие отзывы
Последний ответ от nemyax - 25 апреля 2024 11:15:09
Цитата: vlush от 25 апреля 2024 08:23:21непонятной категории "direct to video"
Чего ж в ней непонятного?