Автор Тема: Переводы ФМ для TDM и самого TDM  (Прочитано 39486 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн DionRover

  • Жулик
  • Сообщений: 2
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #255 : 26 Октября 2016 02:46:54 »
Спасибо за качественный перевод миссий) Это просто волшебно))

Можете обновить ссылку на перевод миссии Not An Ordinary Guest ? Возможно сломалась ссылка.

Оффлайн Glypher

  • Хранители
  • Член Гильдии Воров
  • Сообщений: 1032
  • Glyphwarden
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #256 : 26 Октября 2016 03:20:56 »
Можете обновить ссылку на перевод миссии Not An Ordinary Guest ? Возможно сломалась ссылка.
С ссылкой всё в порядке, это временные проблемы с фтп. Перевод можете скачать пока отсюда.
...only we know the secrets of the Glyphs...only we know the truth... - Keeper Archives

"To shape a glyph is to shape History." - Caduca

Оффлайн DionRover

  • Жулик
  • Сообщений: 2
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #257 : 26 Октября 2016 03:26:21 »
С ссылкой всё в порядке, это временные проблемы с фтп. Перевод можете скачать пока отсюда.
Понятно, спасибо большое =)

Оффлайн DJ Riff

  • Хранители
  • Тень
  • Сообщений: 7118
  • Хранитель файлоархива
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #258 : 26 Октября 2016 09:57:21 »
Опечатка там была: naog/noag.
Исправил, спасибо.

Пока так работает, как буду у сервера, переименую и файл, и ссылку обратно, чтобы соответствовало названию.  :joke:
Тьма тоже распространяется со скоростью света.

Оффлайн Alex-X-x

  • Мастер Теней
  • Сообщений: 3074
  • Варганист
    • Моя музыка
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #259 : 28 Октября 2016 17:15:07 »
Penny Dreadful 3 уже перевод есть, или еще в работе? А так же пользуюсь случаем, сказать большое спасибо переводчикам! :up: :applause:
« Последнее редактирование: 28 Октября 2016 23:12:18 от Alex-X-x »
https://northfront.ru - наше сообщество арма 3.

Оффлайн anix

  • Домушник
  • Сообщений: 443
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #260 : 28 Октября 2016 18:44:54 »
пока нет

Оффлайн Alex-X-x

  • Мастер Теней
  • Сообщений: 3074
  • Варганист
    • Моя музыка
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #261 : 28 Октября 2016 23:12:39 »
пока нет
жаль, придется так проходить.
https://northfront.ru - наше сообщество арма 3.

Оффлайн charisma

  • Жулик
  • Сообщений: 39
  • Перевожу TDM
    • Наши переводы
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #262 : 16 Февраля 2017 16:04:33 »
Друзья, кто-нибудь хочет стать ответственным за связи с общественностью на официальном форуме? Их постоянные косяки отбивают у меня всякое желание продолжать работу над модом. Я не хочу тратить время, объясняя, что и где не так, я хочу больше времени заниматься делом, чем указывать людям на их ошибки (случайные, намеренные - плевать). Общение - не моя сильнейшая сторона, и именно отсутствие оного помогает мне добиваться целей, не распыляясь по мелочам. Выручайте, товарищи! :depress:

Оффлайн Soul_Tear

  • Мастер Теней
  • Сообщений: 4487
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #263 : 19 Февраля 2017 14:54:59 »
Какие примеры косяков?
Сейчас играю в The Witcher 3: Wild Hunt

Оффлайн charisma

  • Жулик
  • Сообщений: 39
  • Перевожу TDM
    • Наши переводы
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #264 : 19 Февраля 2017 20:05:15 »
Технические. Например, с квиксейвами из прошлого билда или как в новом - страя версия перевода.

Оффлайн Soul_Tear

  • Мастер Теней
  • Сообщений: 4487
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #265 : 20 Февраля 2017 11:49:56 »
Автор должен что-то поправить в новой версии, чтобы перевод, сделанный для старой, с ней работал?
Что касается сейвов, то это ерунда, сначала начнут.
Сейчас играю в The Witcher 3: Wild Hunt

Оффлайн anix

  • Домушник
  • Сообщений: 443
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #266 : 20 Февраля 2017 12:45:10 »
[диванный аналитик]Судя по файлам из прошлого обновления, от перевода интерфейса похоже брали не all.lang или diff или секцию [Russian], а именно russian.lang. Возможно, при добавлении новых строк или турецкого и последующей пересборке lang-файлов он просто потерся.
По квилод/квиксейвам там похоже комбо из использования перевода бинда в кач-ве имени файла, замены движком кириллицы и т.п. на знак подчеркивания, и использования этого самого подчеркивания как разделитель у счетчика сохранений.[/диванный аналитик]

Оффлайн charisma

  • Жулик
  • Сообщений: 39
  • Перевожу TDM
    • Наши переводы
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #267 : 20 Февраля 2017 16:08:25 »
Soul_Tear, Skina вот именно от таких технических подробностей я хочу держаться подальше.  :biggrin:

Оффлайн hiding

  • Карманник
  • Сообщений: 153
Переводы ФМ для TDM и самого TDM
« Ответ #268 : 20 Февраля 2018 20:08:23 »
Странно что нет перевода самой главной миссии - training mission

Оффлайн anix

  • Домушник
  • Сообщений: 443