Автор Тема: Машинный перевод и Thief  (Прочитано 651 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн zayes13

  • Жулик
  • Сообщений: 13
  • Безумный фанат серии Thief
Машинный перевод и Thief
« : 01 Января 2018 17:26:25 »
Кто-нибудь из вас наверное помнит такие случаи, когда ты покупал диск с хорошей игрой, приносил его домой, устанавливал, начинал играть. Сначала все спокойно, но потом замечаешь ужасный перевод текста и иногда ужасную озвучку. Некоторые пиратские конторы были настолько ленивые, что им даже не хотелось переводить и начинали использовать машинный перевод. И вспоминая ПОТРАЧЕНЫЙ перевод GTA San-Andreas, корявый KOTOR 2 и другие такие же низкосортные переводы, у меня появилась идея. Попробовать переводить FM-ки для второго Вора с помощью Translate.ru. Очень нужно посоветоваться с вами, так как не знаю, нужно ли оно.
« Последнее редактирование: 01 Января 2018 17:38:23 от zayes13 »

Оффлайн anix

  • Домушник
  • Сообщений: 443
Машинный перевод и Thief
« Ответ #1 : 01 Января 2018 17:55:16 »
выбирая между адекватным переводом и промтом конечно же промт более востребованным будет

Оффлайн zayes13

  • Жулик
  • Сообщений: 13
  • Безумный фанат серии Thief
Машинный перевод и Thief
« Ответ #2 : 02 Января 2018 09:32:59 »
Для эксперимента, возьмём перевод текста Брифинга 1 Миссии T3(английской версии не нашел) и переведём его вот так: русский->английский->русский. Получим вот это:

Вчера вечером у меня есть совет от моего покупателя, Бессердечного Перри. Дворянин по имени лорд Джулиан после некоторой ссоры появился в местном отеле намного позже сумерек, и в противном настроении. Он несет бархатный мешок, размер приблизительно о кулаке, и не освобождает его от взгляда. Кажется, что ценный мешок, но я изучаю его наверняка, когда я краду его.

Перри дал план этого места, отеля Blue Heron. Будет легко найти его Грэйс. Количество его комнаты будет в книге регистрации гостей, если я буду в состоянии пробиться к столу, прочитать его.
В отеле будет защита, но это не много из, как в частном поместье. Это должно ускорить вопросы, и это - одна из причин, по которым я хочу рискнуть, не зная наверняка позади того, на что я поднимаюсь. Лорд Джулиан так защищает этот мешок, в нем должно быть что-то ценное.

В принципе перевод оставляет желать лучшего.

Оффлайн zayes13

  • Жулик
  • Сообщений: 13
  • Безумный фанат серии Thief
Машинный перевод и Thief
« Ответ #3 : 02 Января 2018 09:39:47 »
Теперь переведём так(английский->русский). Но с заданиями миссии.

Я получил наконечник вчера вечером от моего забора, Бессердечного Перри. Дворянин
 названный лорд Джулиан имел некоторую ссору и обнаружился в местной гостинице много позже
 сумерки, и в грязном настроении. Он несет бархатную сумку о размере
 из кулака человека, и это никогда не оставляет его вид. Звуки, вероятно, чтобы быть
 ценный, но я буду знать наверняка, когда я украду его от него.
 
Перри послал по плану здания места, Blue Heron Inn. Открытие Его
 Светлость не будет тверд, его номер комнаты будет в списке гостей, если я
 может добраться до стойки регистрации, чтобы прочитать его.
  У гостиницы будут охранники, но не столько сколько частное владение. Это должно
 сделайте вещи легкими, который является одной из причин, без которых я готов попробовать ее
 знание наверняка, каково взятие будет. Лорд Джулиан таким образом защитный из этого
 сумка, там получен, чтобы быть чем-то вроде стоимости в нем.

Цели -
- Ворвитесь в гостиницу.
- Узнайте, какая комната лорд Джулиан остается дома.
- Украдите бархатную сумку лорда Джулиана из его комнаты.
- Покиньте Гостиницу, как только у Вас есть бархатная сумка.

Оффлайн zayes13

  • Жулик
  • Сообщений: 13
  • Безумный фанат серии Thief
Машинный перевод и Thief
« Ответ #4 : 02 Января 2018 09:43:37 »
Ну как вам такой перевод? :bigsmirk: Неплохой для PROMTа?

Оффлайн nemyax

  • Мастер Теней
  • Сообщений: 4186
  • Нёмыч
Машинный перевод и Thief
« Ответ #5 : 02 Января 2018 11:49:13 »
Ваш терапевт имеет лот, чтобы ответить для.

Оффлайн Maxim

  • Мастер Теней
  • Сообщений: 4984
  • AM Creator
Машинный перевод и Thief
« Ответ #6 : 02 Января 2018 13:12:27 »
Цитировать
с помощью Translate.ru
Лучше пользоваться translate.google.com
Still they talk anyway
When there's nothing to say
There's so much said in empty words...

Оффлайн zayes13

  • Жулик
  • Сообщений: 13
  • Безумный фанат серии Thief
Машинный перевод и Thief
« Ответ #7 : 02 Января 2018 13:24:31 »
Цитировать
с помощью Translate.ru
Лучше пользоваться translate.google.com
В принципе можно и им. Но все-таки сделать машинный перевод похожий на пиратский, получается лучше с помощью Translate.ru
Вот тот же пример только с translate.google.com

Вчера вечером у меня был наконечник из моего забора, Бессердечный Перри. У дворянина по имени лорд Джулиан была какая-то ссора, и он появился в местной гостинице после наступления темноты и в плохом настроении. Он носит бархатную сумку размером с кулак человека, и она никогда не оставляет его взгляда. Звуки, вероятно, будут ценными, но я точно знаю, когда я украду его у него.

Перри отправил поэтажный план места, в Голубой Херон Инн. Найти Его Светлость не будет тяжело, его номер комнаты будет в гостевом регистре, если я могу добраться до стойки регистрации, чтобы прочитать его. У гостиницы будет охрана, но не так много, как частная недвижимость. Это должно облегчить ситуацию - вот одна из причин, по которой я хочу попробовать, не зная наверняка, что будет. Лорд Джулиан настолько защищает эту сумку, в ней должно быть что-то ценное.

Перевод с гугла не имеет такую огромную кучу ошибок, чем в переводе ПРОМТа.Поэтому я решил переводить этим переводчиком. ПРОМТовские переводы известны своей смехотворностью(а я стараюсь сделать перевод смехотворным). Вспомнить тот-же ПОТРАЧЕНЫЙ перевод GTA San-Andreas.
« Последнее редактирование: 02 Января 2018 13:37:44 от zayes13 »

Оффлайн Xionus

  • Тень
  • Сообщений: 6724
  • Странный и невероятно бесполезный враг Грондовала
Машинный перевод и Thief
« Ответ #8 : 02 Января 2018 16:58:09 »
А зачем это все? Чтобы читать неполноценные машинные тексты в миссиях и потом угорать над этим?
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.

Оффлайн zayes13

  • Жулик
  • Сообщений: 13
  • Безумный фанат серии Thief
Машинный перевод и Thief
« Ответ #9 : 02 Января 2018 17:33:13 »
Может и так. Но я хотел проверить, как отреагируют фанаты на такие переводы и есть-ли смысл начать полностью переводить FM-ки (возможно даже и сами Thiefы) таким способом. Именно поэтому я и создал эту тему, в первую очередь чтобы понять, интересны ли они кому-то.

Оффлайн anix

  • Домушник
  • Сообщений: 443
Машинный перевод и Thief
« Ответ #10 : 02 Января 2018 18:45:10 »
гораздо больше толку будет от кривого-косого но осмысленного машиннго перевода, чем от смищного. непереведенных миссий хватает, а языком владеют не все

Оффлайн Xionus

  • Тень
  • Сообщений: 6724
  • Странный и невероятно бесполезный враг Грондовала
Машинный перевод и Thief
« Ответ #11 : 02 Января 2018 20:15:06 »
То есть идея такова - просто сувать текст на инглише в гугль-транслятор и потом забирать без всяких правок то, что получилось? На мой взгляд, это не перевод. Хотя, может, кто-то млеет именно от машинных "переводов", но, как мне кажется, таких немного.
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.

Оффлайн zayes13

  • Жулик
  • Сообщений: 13
  • Безумный фанат серии Thief
Машинный перевод и Thief
« Ответ #12 : 03 Января 2018 06:18:45 »
Да, от таких переводов тогда нет смысла, так-как игрок просто не поймет чего от него хотят в этой миссии. Но в силу своего возраста и знания инглиша я не смогу перевести каждую миссию(благо, не переведенных миссий целая куча) литературно и грамотно.

Оффлайн zayes13

  • Жулик
  • Сообщений: 13
  • Безумный фанат серии Thief
Машинный перевод и Thief
« Ответ #13 : 03 Января 2018 06:20:50 »
Теперь тему можно закрывать. Единственное, если я переведу какую-нибудь миссию, то куда перевод отправлять? И как кстати можно сделать субтитры для миссии?
« Последнее редактирование: 03 Января 2018 07:23:42 от zayes13 »

Оффлайн anix

  • Домушник
  • Сообщений: 443
Машинный перевод и Thief
« Ответ #14 : 03 Января 2018 09:15:39 »
создаешь папку subtitles(если ее нет) возле strings
создаешь подпапку russian
для видео создаешь str-файл и раставляешь текст по таймингам
создаешь допустим movies.sub(название любое можно)
SUB1
{
Type "movie"
SrtSub "movie/b14" "имя файла с субтитрами.srt"
}
b14 - имя видеофайла
с субтитрами для озвучки тоже создаешь sub-файл(не обязательно отдельный, можно и в тот же условный movies.sub)
самый простой вариант:
{
TYPE "player"
DESCR "Гарретт"
SUB "gar0101" { TEXT "Надо бы взглянуть на карту." }
}
gar0101 - имя звукового файла
более подробный пример лежит в doc/subtitles-sample.sub