GARM0301
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:I should be near the prison entrance by now.
|
Строка 1:
|
|
GARM0302
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:He can't see me while I stick to the shadows, but I'll have to cross into the light in order to get to the stairs.
|
Строка 1:
|
|
GARM0303
player; Гарретт
|
Комментарий: Если пройтись по металлическому полу на уровне фабрики
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Aaahh! Clanky metal grating.... I better tread softly.
|
Строка 1:
|
|
GARM0304
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Locked from the other side.
|
Строка 1:
|
|
GARM0305
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Hmm.... Better not let anyone bang that gong or I'll have more company than I can handle.
|
Строка 1:
|
|
GARM0306
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Heh. Just what the world needs: more Hammers!
|
Строка 1:
|
|
GARM0307
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:More than one guy. That'll make things trickier.
|
Строка 1:
|
|
GARM0308
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ Комментарий: Выход из зоны фабрики в тюрьму - метка есть в оригинале, но не срабатывает
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:It looks like I'm on the right track.
|
Строка 1:
|
|
GARM0309
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:I hate blind corners. You never know what you're gonna run into.
|
Строка 1:
|
Одинаковые субтитры
GAR025 [T1]
Ненавижу слепые повороты. Никогда не знаешь, на что напорешься.
|
|
GARM0310
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:I have a bad feeling about this...
|
Строка 1:
|
Одинаковые субтитры
GAR045 [T2]
У меня нехорошее предчувствие...
GAR045 [T1]
У меня нехорошее предчувствие...
|
|
GARM0311
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Better stick to the shadows here. If they see me I'm in trouble.
|
Строка 1:
|
|
GARM0312
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Right.... Cell block four. Cutty, you better appreciate this.
|
Строка 1:
|
|
GARM0313
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:This seems too easy.
|
Строка 1:
|
|
GARM0314
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:How many guards do they have in here, anyway?
|
Строка 1:
|
|
GARM0315
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:But which one is Cutty? And how am I gonna get the door open?
|
Строка 1:
|
|
GARM0316
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Just keep looking the other way.
|
Строка 1:
|
Одинаковые субтитры
GAR023 [T1]
Так и продолжай смотреть в другую сторону.
|
|
GARM0317
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:I bet the door controls are in there.
|
Строка 1:
|
|
GARM0318
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Well this was a lost cause. Time to get out before I end up in the cell next door.
|
Строка 1:
|
|
GARM0319
player; Гарретт
|
Комментарий: Вход в зону молельни на уровне казарм
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Huh.... This must be how they spend all those tithes.
|
Строка 1:
|
|
GARM0320
player; Гарретт
|
Комментарий: В кухне на уровне казарм
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Wonder if I have time to stop for a snack.
|
Строка 1:
|
|
GARM0321
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:No point going that way...it'll be crawling with Hammers.
|
Строка 1:
|
|
GARM0322
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ Комментарий: Должен проигрываться в молельне - где стоят жрец и неофит
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:They take all this stuff way too seriously.
|
Строка 1:
|
|
GARM0323
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ Комментарий: Метка стоит у лестницы наверх на уровне казарм (которая правее молельни), но не проигрывается.
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:If I keep going up I'm gonna run out of building.
|
Строка 1:
|
|
GARM0324
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:No good going this way.... Nowhere to hide.
|
Строка 1:
|
|
GARM0325
player; Гарретт
|
Комментарий: Когда Гарретт берет записки Феликса
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Cutty won't be needing this anymore.
|
Строка 1:
|
|
GARM0326
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Ah, this is what I'm looking for.
|
Строка 1:
|
Одинаковые субтитры
GARM0326 [T2]
Ага, именно это я и ищу.
|
|
GARM0327
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ Комментарий: Метка стоит в секретном гроте, вход в который находится в верхнем уровне рядом с комнатной с ящиком улик (за банером хаммеритов) [доступно только на уровнях сложности Нормально и Тяжело]
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:At least I can swim better than anyone carrying a sledgehammer.
|
Строка 1:
|
|
GARM0328
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ Комментарий: Если прыгнуть в воду в пропускном пункте 3-4 и плыть вниз по течению до водопада.
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:So long, Hammers.
|
Строка 1:
|
|
GARM0329
player; Гарретт
|
Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ Комментарий: Если прыгнуть в воду в пропускном пункте 3-4 и плыть вниз по течению до водопада.
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Interesting ride. Wonder if any of the Hammers take it.
|
Строка 1:
|
|
GARM0330
player; Гарретт
|
Комментарий: Когда игрок подойдет к Бассо
|
(нажмите для копирования информации о субтитре)
|
|
Оригинал:Well, there's Basso. If he weren't unconscious it'd be simpler, but now I'll have to carry him out.
|
Строка 1:
|
|