Субтитры
Новости
Текущие
Архив
Общение
Форум
Мы в Telegram
Мы в VK
Библиотека
Статьи
Стихотворения
Fan-Works
Рисунки
Зарубежные рисунки
Аудио
Видео
Флэш
Игры
Fan-Миссии
Установка FM
Thief 1 FMs
Thief 2 FMs
Thief 3 FMs
TDM FMs
Переводы
Прохождения
Обзоры
Demo
В Разработке
Отмененные
Редакторы
DromEd
T3Ed
DarkRadiant
Сайт
Ссылки
Авторы
О сайте
Скопируйте и вставьте на форум:
Субтитры
Выберите игру:
Thief: The Dark Project; Thief Gold
Thief II: The Metal Age
Выберите коллекцию:
Mission01-Training
Mission02-Bufford
Mission03-Cragscleft
Mission04-Bonehoard
Mission05-Assassins
Mission06-ThievesGuild
Mission07-Sword
Mission08-Cathedral
Mission09-Mages
Mission10-LostCity
Mission11-Opera
Mission12-Undercover
Mission13-Return
Mission14-Escape
Mission15-Bedfellows
Mission16-Maw
MissionXX-Bloopers
UnusedConversations
Voice_Ape1
Voice_Ape2
Voice_Garrett
Voice_Guard1
Voice_Guard2
Voice_Guard3
Voice_Hammer1
Voice_Hammer2
Voice_Hammer3
Voice_Mage1
Voice_Mage2
Voice_Opera1
Voice_Opera2
Voice_Prisoner1
Voice_Prisoner2
Voice_Ramirez
Voice_Servant1
Voice_Servant2
Voice_Thief1
Voice_Thief2
ГРУППА:
Гарретт
GAR06100
player
;
Гарретт
Игровые События
:
НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Nighty-night!
Строка 1:
Спокойной ночи.
GAR06101
player
; Гарретт
Игровые События
:
НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
That pays the rent.
Строка 1:
Этим можно оплатить ренту.
GAR06102
player
; Гарретт
Комментарий
: У черного входа, где разговор про Саттера и кошку (TH_069)
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Ahh, a back door.
Строка 1:
Аааа... Черный вход.
Одинаковые субтитры
GAR9922
[T2]
Аааа... Черный вход.
GAR06103
player
; Гарретт
Игровые События
:
НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Fuuh, sewage is definitely not the glamorous part of the job.
Строка 1:
Фу, сточные воды - это не самая приятная часть работы.
GAR06104
player
; Гарретт
Комментарий
: После спуска в канализацию после комнаты-склада, где происходит разговор TH_067
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Lord Randall's would've smelled better.
Строка 1:
У лорда Рэндалла воздух посвежее был бы.
GAR06105
player
; Гарретт
Комментарий
: При входе в подпольный игорный дом
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
They're so busy gambling their money away they won't notice if I take a bit.
Строка 1:
Они так заняты спусканием своих денег в азартных играх, что не заметят, если я возьму немного себе.
GAR06106
player
; Гарретт
Комментарий
: Как взят ключ от сейфа с вазой
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Now I can get my vase.
Строка 1:
Теперь я могу забрать мою вазу.
GAR06107
player
; Гарретт
Игровые События
:
НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
That's what I needed to hear.
Строка 1:
Это то, что я хотел услышать.
GAR06108
player
; Гарретт
Игровые События
:
НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
I love it when money falls into my lap.
Строка 1:
Как мило, когда деньги сами падают мне в руки.
ГРУППА:
Беседа TH_071 (Пароль)
SG107100
convo
;
Охранник
Комментарий
: Охранник и два вора у входа в ресторан у старта миссии
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Password.
Строка 1:
Пароль.
TH107101
convo
;
Вор 1
Комментарий
: http://thief.wikia.com/wiki/Reeve http://www.lingvo.ua/ru/Translate/en-ru/Reeve
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Reeve's balls, Sutter! It's me!
Строка 1:
Клянусь яйцами судьи, Саттер! Это же я!
SG107102
convo
;
Охранник
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
'Security is necessary to prevent exposure and dilution of talent.' Do you want to argue with the lords? Now what's the password?
Строка 1:
'Меры безопасности необходимы во избежание обнаружения и недопущения утраты навыков'. Ты хочешь поспорить с лордами? Так каков пароль?
TH107103
convo
;
Вор 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Hand of shadow, foot of air'.... Open the door, okay?
Строка 1:
Рука - как тень, шаг - как воздух... Открой дверь, а?
SG107104
convo
;
Охранник
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Well, now he hasn't given me the password.
Строка 1:
Хорошо, а теперь он должен сказать мне пароль.
TH207105
convo
;
Вор 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Are you taffing me?
Строка 1:
Ты надо мной издеваешься?
SG107106
convo
;
Охранник
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
'Security is necessary to pre--'
Строка 1:
'Меры безопасности необходимы во избежа...'
TH207107
convo
;
Вор 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
And I'm standing here listening to Danno tell you the password. Do you think he's gonna let me if I'm not in the Guild, or you think I'm lackwit enough not to remember it?
Строка 1:
Я тут стою и слушаю, как Дэнно говорит тебе пароль. Думаешь, он позволит мне узнать его, если я не из Гильдии? Или ты думаешь, что я совсем дурак и ничегошеньки не помню?
TH107108
convo
;
Вор 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Sutter, I'll put up with your airs a ways, but if you start putting it like I'm that much of a fool, there will be blood! Now open this door!
Строка 1:
Саттер, я уж как-нибудь потерплю эти твои выходки, но если ты будешь делать из меня полного идиота, то прольется кровь! А теперь открой дверь!
ГРУППА:
Беседа SV_C063 (Игроки в казино)
SV106300
convo
;
Игрок 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Hit me.
Строка 1:
Еще карту.
SV206301
convo
;
Игрок 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Oh how silly of me, of course you want to hit on twenty! Twenty-eight? Aww, you lose. Boy, what are the odds of that happening?
Строка 1:
Вот я глупышка, конечно, ты хочешь набрать двадцать. Двадцать восемь? Аа, ты проиграл. Ну неужели это случилось?!
SV106302
convo
;
Игрок 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Yeah yeah, taffer, just deal me another hand.
Строка 1:
Да, да, таффер, просто сдавай по новой.
SV206303
convo
;
Игрок 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Of course. At this rate I'll win all your tips for the night!
Строка 1:
Конечно. С такой ставкой я выиграю у тебя все чаевые за ночь!
SV106304
convo
;
Игрок 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
May the Trickster find you in the dark....
Строка 1:
Чтоб тебя Трикстер побрал в темном уголке...
SV206305
convo
;
Игрок 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Hmm? Didn't quite catch that.
Строка 1:
А? Я не расслышала, что ты сказал.
SV106306
convo
;
Игрок 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
I said 'Hit me'!
Строка 1:
Я сказал 'Еще карту'!
ГРУППА:
Беседа SG_64 (Трения Лордов)
SG106400
convo
;
Охранник 1
Комментарий
: вое говорят о Донале и Рубене, в первой же комнате, куда ведет секретный проход из казино (который открывает рулетка)
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Donal and Rueben can kill each other for all I care. While they fight over the vase, they stay out of my way.
Строка 1:
Донал и Рубен могут хоть поубивать друг друга - мне все равно. Пока они грызутся за вазу - никто из них не лезет в мои дела.
SG306401
convo
;
Охранник 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Yeah, but while they're squabblin', they ain't fencin' the vase, neither. That vase is just gonna stay locked up in Lord Donal's lair.
Строка 1:
Да, но пока они ссорятся, вазу никто не сбывает торговцам. Так и пылится она взаперти в логове лорда Донала.
SG106402
convo
;
Охранник 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Yeah, but it's not like it's doing Donal any good, since Lord Rueben has the key to the lock up.
Строка 1:
Да, но пользы от этого Доналу никакого - ключ ведь хранится у лорда Рубена.
SG306403
convo
;
Охранник 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Ain't doin' me no good, neither. That sapphire vase is worth more than the rest of the score from Randall's combined. I didn't become a Downwinder to work for free. I want my cut!
Строка 1:
И мне пользы тоже никакой. Эта сапфировая ваза стоит больше, чем всё остальное барахло Рэндалла, вместе взятое. Я не собираюсь работать в Подветренной гильдии задарма. Я хочу свою долю!
ГРУППА:
Беседа TH_061 (Трения Лордов 2)
TH106100
convo
;
Вор 1
Комментарий
: Двое воров сразу за дверьми с двумя охранниками казино (которые стоят у двух слуг, играющих в блекджек)
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
When partners fight, it's never good.
Строка 1:
Нехорошо, когда партнеры устраивают разборки.
TH206101
convo
;
Вор 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
I heard that. We got Donal on the south side and Rueben on the north, if something goes down, we'll be caught in the middle of it.
Строка 1:
Это точно. Донал сидит на южной стороне, Рубен - на северной, и если что-то случится, мы окажемся в самом центре заварушки.
TH106102
convo
;
Вор 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Those two don't quit squabbling and settle this, Rueben's gonna send out his boys to find out where Donals' safe is, and Donal will be out lookin' for Rueben's key... And you know the knuckle-breakers ain't too picky about whose knuckles they break.
Строка 1:
Эти двое никак не хотят уладить всё по-мирному. Рубен отправит своих ребят на поиски сейфа Донала, а Донал будет искать ключ Рубена... А ты знаешь - костоломам без разницы, чьи кости ломать.
TH206103
convo
;
Вор 2
Комментарий
: (после обсуждений на форуме http://darkfate.org/forum/index.php?topic=5226.510)
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Uugh. I should never have gone Union.
Строка 1:
Ух. Лучше бы я вообще не вступал в Гильдию.
ГРУППА:
Беседа SG_062 (Люки)
SG306200
convo
;
Охранник 1
Комментарий
: Пара воров на территории Донала в комнате с металлически полом и деревянными балками, недалеко от ресторана
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
These pressure doors, they're a bloody nuissance. Ya gotta go outta yer way just to find the taffin' lever.
Строка 1:
Эти шлюзовые двери чертовски неудобны. Всё время приходится отвлекаться и искать злосчастные рычаги от них.
SG106201
convo
;
Охранник 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Slows down the intruders, though.
Строка 1:
Зато они задерживают незваных гостей.
SG306202
convo
;
Охранник 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Who'd break in here? The only action we get is when somebody tries to skim off the top.
Строка 1:
Да кто сюда вломится? Хоть какая-то веселуха начинается, когда кто-то пытается скрысить добычу.
SG106203
convo
;
Охранник 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Well, this vase situation might give you all the action you need.
Строка 1:
Ну, вся эта кутерьма с вазой в итоге может развеселить тебя по полной.
SG306204
convo
;
Охранник 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Hey, that's right. Be nice to bust some heads for a change (chuckles)!
Строка 1:
Эй, а ведь действительно. Было бы неплохо вломить кому-нибудь по башке для разнообразия!
ГРУППА:
Беседа TH_069 (Ограбление Саттера)
TH106900
convo
;
Вор 1
Комментарий
: Вооруженный и безоружный вор в подземельях Донала
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Y'hear about Sutter's job last night?
Строка 1:
Слыхал, как Саттер вчера ночью поработал?
TH206901
convo
;
Вор 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Heard he came in pretty late. He get something good?
Строка 1:
Говорили, что вернулся он довольно поздно. Добыл что-нибудь хорошее?
TH106902
convo
;
Вор 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Huh! Don't he wish! He's up in this Lady's bedroom, all quiet like, when he hears feet outside!
Строка 1:
Ха! Не то, что ему хотелось бы! Представь, он в спальне леди, все тихо, и тут он слышит шаги снаружи!
TH206903
convo
;
Вор 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
He got caught?
Строка 1:
Его схватили?
TH106904
convo
;
Вор 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Hmm! Nothin' so tame. He can scarp out the way he came quick enough, but he don't wanna go 'til he's got somethin'.
Строка 1:
Ха! Не так банально. И вот, он может быстро убраться тем же путем, что и пришел. Но не хочет сматываться, пока не добыл чего-нибудь!
TH106905
convo
;
Вор 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
So he sweeps everything on the dresser--jewelry, candlesticks, whatnot--into his sack, gets halfway down the stairs, when the sack starts leapin' about!
Строка 1:
Так что он сметает все с комода - драгоценности, подсвечники, все подряд - в свой мешок. Пробегает пол-дороги вниз по лестнице, и тут мешок начинает подпрыгивать!
TH206906
convo
;
Вор 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
What?
Строка 1:
Что?
Одинаковые субтитры
MC3A3__3
[T2]
Что?!
SG2C1802
[T1]
И чего они?
SG6A1__3
[T2]
Что?
TH2A1__2
[T1]
Что?
TH2A1__2
[T2]
Что?
TH2A3__2
[T2]
Что?
TH106907
convo
;
Вор 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
He's got the Lady's cat too! Cat claws a hole in the sack, everything falls out, except the cat! And that's halfway up his arm, with claws every which way!
Строка 1:
Он прихватил кота леди! И вот кот проковыривает дырку в мешке, и оттуда вываливается все, кроме кота! А кот взбирается у него по руке, втыкая когти куда попало!
TH206908
convo
;
Вор 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Ahaha haha haha!
Строка 1:
Аха-ха-ха-ха!
TH106909
convo
;
Вор 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
He had to jump in the river to get the damn thing off! Left a trail of blood and water over half The City just goin' home!
Строка 1:
Ему пришлось прыгнуть в реку, чтобы стряхнуть проклятую зверюгу! Оставил след из крови и воды на пол-Города, пока добирался домой!
ГРУППА:
Беседа TH_067 (Баффорд в ярости)
TH106700
convo
;
Вор 1
Комментарий
: Воры в зоне возде большой комнаты-склада, по дороге к Рубену
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Bafford was furious when he got back from his trip and found out his precious scepter had been swiped!
Строка 1:
Баффорд был в ярости, когда вернулся из поездки и обнаружил, что его драгоценный скипетр свистнули!
TH206701
convo
;
Вор 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
We didn't pull that job, did we?
Строка 1:
Но ведь это не мы провернули, правда?
TH106702
convo
;
Вор 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
You taffer! If we pulled a job on one of Ramirez' people, it would be war!
Строка 1:
Конечно нет, таффер! Если мы провернём такое дельце с человеком Рамиреза, будет война!
TH206703
convo
;
Вор 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Well, who then?
Строка 1:
Ну а кто тогда?
TH106704
convo
;
Вор 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Probably Garrett. He's the only one sly and foolish enough to pull a job like that.
Строка 1:
Наверное, Гарретт. Он единственный ловок и глуп настолько, чтобы взяться за такую работу.
Скриншоты
Зарисовки
Обои
Видео
Аудио
Описание
Прохождение
FAQ - игровой
FAQ - технический
Скриншоты
Зарисовки
Обои
Патчи
Переводы
Описание
Прохождение
FAQ - игровой
FAQ - технический
Скриншоты
Зарисовки
Обои
Патчи
Переводы
Описание
Прохождение
FAQ - игровой
FAQ - технический
Скриншоты
Зарисовки
Обои
Патчи
Переводы
New Dark
The Dark Mod
Thief 2 Gold
Прочие
Night Blade
Thievery
Страница сгенерирована за 0.656 секунд.
© 2001-2024 - Thief: the Dark Fate
Использование материалов сайта разрешается только при согласии их авторов и администрации Dark Fate,
при этом ссылка на Dark Fate обязательна.