"Душеловы"

Автор Xionus, 13 мая 2010 00:07:49

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Xionus

Господа тафферы, что-то давненько уже не видать на форуме никаких самописных фанворков - даже стихи никто не публикует, молчу уже про всякие истории. Я тут подумал немножко и решил - была не была, переведу и продолжение к "Послушанию змеи", хотя оно и недописано и неизвестно когда будет дописано - все попытки узнать про это у фрау xxcoy успехом не увенчались, ну да вы сами знаете, какие они, эти писатели :yes: Я-то сам могу прочитать начало "Душеловов" и гарантированно получить при этом удовольствие - без всяких сомнений, недавно легко осилил "Под куполом" Кинга на немецком, а это, пардон, больше 1000 страниц :embarassed: Мне хотелось бы знать, интересует ли это продолжение еще кого-нибудь кроме меня? Госпожа xxcoy дала свое согласие на перевод первых трех глав - всего их пока в свободном доступе семь, шестая - огромная, в ворде получилось 53 страницы текста, правда, шрифтом Times New Roman с кеглем 14, что делать - старость не радость, глаза ломать не хочется, они и так уже того... :undecided: Так что если найдутся желающие, с удовольствием займусь этим в свободное от работы и заочной учебы время. Понятно, огрызок - не целое произведение и обрывается все это, похоже, на самом интересном месте, однако хочется немножко оживить форум в плане литературы. Ваше мнение, братья и сестры тафферы? ;)
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Black Diamond

Xionus а на английском нет? Было бы намного проще.
Послушание змеи только что нашла после Вашего сообщения:cool: Поэтому не могу сказать нужно продолжение или нет;) Но прочитаю обязательно.
Прочитав предыдущий топик на эту тему, кому-то 100% будет интересно читать продолжение.
[Исправлено: Black Diamond, 13 мая 2010 3:54]
Come crowling faster, obey your master)))

Xionus

Black Diamond, госпожа xxcoy - из Германии, у них хоть английский и в фаворе, дети аж с первого класса начальной школы его учат, молодежь и люди интеллектуальных профессий свободно говорят на нем. Но чувство патриотизма у них все-таки присутствует, тем более она с немецкого фан-форума, поэтому и пишет на родном языке. Других переводов работ xxcoy, кроме "Змеи" на русском и нескольких текстов к немецким фан-миссиям, по-моему, не существует.
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Ssanek

Xionus, я возможно помогу, когда выучу немецкий получше (месяцев эдак через 3, не раньше)

Xionus

Ssanek, спасибо за предложение, но за это время я стопроцентно справлюсь с текстом :yes: Вот только жаждущих перевода начала никому пока не известного фанворка что-то не наблюдается :no:
[Исправлено: Xionus, 14 мая 2010 2:42]
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

DJ Riff

Я бы почитал перевод, ибо немецким не владею. А по названию — может "Ловцы душ"? Или ассоциации с Вавилоном-5 нежелательны?
Тьма тоже распространяется со скоростью света.

HellFier

Я тоже жду перевод :)
Не шалю, никого не трогаю, собираю лут.

Xionus

Ух, наконец-то старшие откликнулись, а то я уже почти отчаялся :undecided: Вообще "Ловцы душ" звучит красивше (не фанат "Вавилона", хотя смотрел многие серии с интересом, что-то не припоминаю такого), а Душелов - кличка одной из Взятых (серия Глен Кука "Черный Отряд", если кто не знает). Так что черт ее знает, господа, как лучше переводить название, тем более имеем всего лишь огрызок произведения, мало-мальски интригующее начало новых приключений Тимки и Гарретта :biggrin: Прочитал, могу сказать, что задумка вроде бы неплохая, но как-то немножко за уши притянуто - новая "захватывающая" история начинается как обычная бытовуха. Правда - и это меня несказанно радует - уважаемая фрау xxcoy наконец-то решила ввести в игру такую замечательную силу как Язычники. Если она разовьет эту тему (а похоже на то), то новый роман не должен проиграть по содержанию предыддущему ну или будет написан на том уровне. Но вообще этот отрывочек на один укус, только облизнуться, как я и думал, все заканчивается на самом интересном месте. Когда ждать продолжение - никто не знает. Ну как, с учетом всего сказанного еще не пропал интерес? :confused: Жду каких-нибудь откликов, если оные будут - займусь "переводом" :embarassed:
[Исправлено: Xionus, 17 мая 2010 22:42]
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Krackly

Мне бы очень хотелось почитать )
Life's too short, so I can't wait!

Xionus

Ок, все в курсе, что оно такое. Я в работе :up:
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Soul_Tear

А я не знаю, о чем речь, но творчество это всегда хорошо, успехов :)

Xionus

Вот, "перевод" огрызка готов, так читайте кто хотите ;)
[spoiler]http://rapidshare.com/files/394190889/439u4httirt.rar
Пароль: Timka&Garrett_2[/spoiler]
В этот раз режущих глаз очепяток быть не должно, установил ОРФО на немецкий Word, если только запятых где-то не хватает, и комментриев переводчика тоже нет, хотя опять можно много чего комментировать :yes:
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

zireal

Замечательная работа!
По-моему. не уступает "Послушанию Змеи".
Перевод весьма порадовал :up::up::up:

-Всё-таки было бы проще оглушить и его.
-Ну да, но я по-прежнему думаю, что гора бесчувственных тел привлекала бы к себе слишком большое внимание.

DJ Riff

А кстати да. Прочитал. Завязка очень интересная. Было бы интересно почитать продолжение, если автор не забросила это дело.
Тьма тоже распространяется со скоростью света.

S.Siamsky

"Послушание змеи" в переводе Xionus-а выложили на торренте:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3028294
Szybko, szybko, geht der ab!