Субтитры для Thief

Автор DonSleza4e, 17 марта 2007 10:10:37

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Zontik

Достаточно сложно. Просто потому, что количество полей в диалоге сильно ограничено, а диалоги в оригинальных играх довольно обширные. В некоторых случаях операции для чтения субтитров могут просто не влезть, и придется создавать новый диалог в продолжение предыдущего. Но хуже всего то, что при вставлении отдельных действий все остальные действия придется сдвигать вручную, при этом вероятность где-нибудь ошибиться очень высока.
И еще - в каждом шаге для диалога всего 6 посадочных мест (шагов 11), и если все шесть уже заняты и нужно вставить 7-е действие, это означает дополнительный шаг с тем же актером в главной роли, что часто приводит к ошибкам и невозможности диалога выполниться до конца.
Когда делал свои диалоги, всегда старался оставлять в конце каждого шага пустые места, чтобы, если придется править, это получилось относительно безболезненно. И я не использовал никаких лишних скриптов, только оригинальный StdBook, но у него время показа на экране ограничено, следовательно, длина фразы тоже будет ограниченной, иначе просто никто не успеет дочитать текст. А в ОМ фразы встречаются ну очень длинные.
Короче, в случае с ОМ есть вероятность, что некоторые диалоги вообще придется полностью переделывать. Возможно, даже включая звуки (разбиение фраз) и схемы.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

S.Siamsky

Ага. Тогда следующий вопрос. Есть ли у кого-нибудь желание этим заняться, или пусть оно так и остаётся, как есть.
Сразу уточню, работу с текстовыми файлами субтитров я мог бы для начала взять на себя. :)
Szybko, szybko, geht der ab!

Zontik

У меня точно нет желания. Hammerite Imperium меня окончательно убедила, что переделывать - это не мой профиль. Лучше потрачу время на то, чтобы создать что-то новое.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место