Thief - мишинг перреводов...

Автор Captain Nem0, 30 марта 2004 02:23:28

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Captain Nem0

Может это уже и обсуждалось здесь, но я с первого захода не нашел, поэтому не серчайте, если что... :)
Вопрос на засыпку. А насколько реально совместить переводы от разных студи - 7wolf, fargus, triada и т.д. в одном варианте?
Скажем, во втором воре озвучка лучшая у 7 волка, а тексты у вебкула. Забираем от всех лучшее и в один. ;)

242

Я себя представляю что это получится - каша, лучше не морочить себе с этим голову, имхо, а играть в лучший перевод какой есть. А ещё лучше играть в оригинал и потихоньку переводя со словарём учить англ.

NuwXP

ЦитироватьА ещё лучше играть в оригинал и потихоньку переводя со словарём учить англ.
:up:

Force

Лет через 5 у нашего сайта будет свой перевод :). Ну, может пораньше, года на четыре, факт остается фактом.

The Wayfarer

Force, добавь еще пару-тройку годков на перевод Thief III.
NuwXP, согласен с твоим большим пальцем.
Captain Nem0, не слушай 242. Давно пора такое сделать.
Home is where the way is, my road goes on forever, one more voyage...to...go.

NuwXP

Голоса для переводов возьмём у наших высокоуважаемых посетителей. Зделаем свой Thief!

Scorpion

Я могу сравнить тексты и звуки с немецкими версиями Thief'ов. Например, если какой-нибудь фрагмент на слух не разберём. С видеовставками дело обстоит сложнее. Для качественного перевода понадобятся исходники. 7-й Волк попробовал обойтись без них, но мы уже знаем, какое качество волчок нам подсунул.
Вчера я строил дом, из камня, кирпичей,
То было детским временем — эпохой для детей!
Теперь мужчина я, и строю дом стальной!
Благодарю Создателя за этот дар святой! — © 7-й Волк

Force

Слушайте, ну вы прям Америку открыли :).
Кстати, если уж пошла речь о видеовставках, то достать оригинал я могу. Точнее голоса порезать без ухудшения качества.
Вопрос в другом: Я застопорился с переводом ролика для миссии Cragscleft Prison. Там, в самом начале Гаррет говорит нечто подобное: "Apparently they didn't approve of his .........." и вот это самое слово я не разобрал. О чем речь? Подскажите, плиз.

DonSleza4e

Черт, где-то типа на The Circle я видел тексты голосов и видюшек...

Scorpion

Сегодня вечером внимательно прослушаю ролик. Сравним версии. Мой Гаррет — как я помню — тоже говорит какую-то бессмыслицу на этом месте, но зато чеканит каждое слово :). Подожди до вечера, Force. Постараюсь к полуночи (по Москве) управиться.
(Сообщение отредактировал(а) Scorpion 26 апр. 2004 16:33)
Вчера я строил дом, из камня, кирпичей,
То было детским временем — эпохой для детей!
Теперь мужчина я, и строю дом стальной!
Благодарю Создателя за этот дар святой! — © 7-й Волк

Scorpion

Прошу, Force:
[spoiler]Я хотел принести Катти скипетр, но его не было дома. Хаммериты арестовали его. Очевидно, его род занятий мешает ордену. Тогда им не понравится и то, что я задумал.
[в оригинале: тогда им не понравится и мой (в смысле промысел, дело)].
Надеюсь, я не попадусь им на глаза, когда освобожу Катти из тюрьмы. Ибо именно это я и задумал. Они держат Катти в заточении, в руднике, который был устроен в каменоломне. Каменоломня затоплена, но хаммериты
[Хаммериты — это название ордена, это ведь слово относится и к приверженцам религии, их «хаммеритской» религии. А поскольку мусульмане, буддисты и христиане пишутся со строчной, я склонен считать, что хаммеритов тоже нужно писать со строчной]
Ещё используют самую верхнюю штольню. Часть здания они переделали под тюрьму для тех, кто действует наперекор их догматам. Мой «коллега», сидевший там, дал мне план местности. Использовать центральный вход довольно сложно, но есть и другая возможность: Вход в рудник расположен с южной стороны холма.
[дословно: рудник открывается у холма с юга по расположению от шахты.]
Я спрыгну вниз, а затем буду продвигаться к тюрьме, которая должна находится где-то на севере косогора. Хаммериты избегают нижних штолен, поскольку там внизу якобы водится нечисть. Эту прогулку я совершаю весьма неохотно, но Катти — надёжный скупщик краденого, и меня не устраивает, что хаммериты его схватили. И потом он мне ещё должен заплатить за вторжение к Баффорду!
[/spoiler]
Вчера я строил дом, из камня, кирпичей,
То было детским временем — эпохой для детей!
Теперь мужчина я, и строю дом стальной!
Благодарю Создателя за этот дар святой! — © 7-й Волк

The Wayfarer

ЦитироватьApparently they didn't approve of his ..........
...ocupation and i doubt they aprove of mine. So hopefully they`ll never catch sight of me when i break him out of their prison which is i`m going to do. They`re holding Cutty in the mining complex...
Зачем нам всякие The Circle?
Продолжать?
(Сообщение отредактировал(а) The Wayfarer 27 апр. 2004 0:04)
Home is where the way is, my road goes on forever, one more voyage...to...go.

Scorpion

Продолжаю, вот мой «оригинал»:
«Ich wollte Cutty das Zepter bringen, aber er war nicht zu Hause. Die Hammeriten haben Ihn verhaftet. Offenbar stoert sein Gewerbe den Orden, dann wird es ihnen auch meines missfallen. Hoffentlich komme ich ihnen nicht unter den Augen, wenn ich Cutty aus dem Gefaengnis befreie, denn genau das habe ich vor. Sie halten Cutty in einem Bergwerk gefangen, das in einen Steinbruch getrieben wurde. Der Steinbruch ist geflutet, aber die Hammeriten nutzen den haechst gelegenen Stollen noch. Sie haben ein Teil der Anlage zur Strafanstalt umgebaut fuer jene, die Ihren Glaubensaetzen zuwiderhandeln. Mein »Kollege«, der dort eingesessen hat, gab mir ein Lageplan. Ziemlich schwierig den Haupteingang zu benutzen aber es gibt eine andere Moeglichkeit. Das Bergwerk oeffnet sich zu einem Huegel suedlich des Steinbruchssinns. Ich werde hinunterspringen und mich zum Gefaengnis voranarbeiten, das irgendwo im Norden am Berghang liegen soll. Die Hammeriten meiden die tieferen Stollen, weil es dort unten angeblich spukt. Ich erledige diese Tour nur ungern aber Cutty ist ein verlaesslicher Hehler und mir passt nicht, dass die Hammeriten ihn entfuehrt haben. AuSSerdem schuldet er mir noch Geld fuer den Bruch bei Bafford. »
Свой перевод я загнал в предыдущий спойлер.
(Сообщение отредактировал(а) Scorpion 27 апр. 2004 1:50)
Вчера я строил дом, из камня, кирпичей,
То было детским временем — эпохой для детей!
Теперь мужчина я, и строю дом стальной!
Благодарю Создателя за этот дар святой! — © 7-й Волк

The Wayfarer

off]Scorpion, слушай, поделись немецкой версией, битте :).[[/off]
Home is where the way is, my road goes on forever, one more voyage...to...go.

Scorpion

[off]Можно, The Wayfarer. Говори, какие файлы *.crf из Thief'a мне нужно прислать? Говорю сразу, со звуком будет сложно — он весит 324 Мб, а высокоскоростного интернета у меня нет. [/off]
(Сообщение отредактировал(а) Scorpion 28 апр. 2004 0:48)
Вчера я строил дом, из камня, кирпичей,
То было детским временем — эпохой для детей!
Теперь мужчина я, и строю дом стальной!
Благодарю Создателя за этот дар святой! — © 7-й Волк