Broken Triad

Автор Krackly, 03 июня 2008 15:00:05

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Krackly

Вот еще:
whtclosd.str
ЦитироватьPage_0:
"МНФОРМАЦИЯ
Белый Собор будет закрыт до дальнейших указаний.
Пожалуйста, помолитесь где- нибудь в другом месте."
wetcandl.str
ЦитироватьPage_0:
"Вода погасила твою свечу!"
weitan.str
Цитироватьpage_0:
"Вейтан,
Тебе должно быть очень хочется быть полезным, когда наш город гибнет! Если ты действительно хочешь остаться здесь, попытайся назначить Первого Императора Каэрула. У меня нет идей, что делать с казной . Некоторые говорят, что ты собираешься ввести новый образец написания иероглифов.
Даже если ты найдешь секретный подход, его магическая сущьность заставит искакть особый способ управления, и только человек, постигший все его тайны, сможет уджержаться на троне.
Велан"
waterd.str
ЦитироватьPage_0:
"Этот огненный меч- всего лишь изображение, как ты наверное знаешь."
valve.str
ЦитироватьPage_0:
"КЛАПАН НАГРЕВА
Пожалуйста, используйте его осторожно."
transcr2.str
Цитироватьpage_0:
"[Эти утерянные страницы- вторая часть переписанной корреспонденции двух торговцев]
С помощью коренных жителей острова, мы спустили пару ящиков с корабля и перевезли их в город. Мы поставили коробки там, где должен находиться рынок.Несколько человек сразу столпились вокруг насЮ заинтересовавшись товаром. Они были невероятно увлечены самыми обыкновенными безделушками и были готовы отдать за них настоящие драгоценности. Более того, просто мечта торговца, мы просто забывали, что мы на этом острове."
page_1:
"Все вдруг замолчали, когда сзади послышались грубые окрики. Толпа благочестиво расступилась, пропуская пожилого человека, который сразу направился вперед . Судя по одежде, которую он носил, я предположил, что он был дворянином или священником. Он обвел нас угрюмым взглядом, неодобрительно посмотрел и продолжил осматривать содержимое ящиков.

Мне пришло на ум, что торговать с чужеземцами противоречит их порядкам, и ожидал, что пожилой господин запретит своим согражданам связываться с нами. Однако, когда он токрыл последнюю коробку, в его глазах показалось вное удивление. Все, что он увидел там, заставило его захлопнуть крышку ящика и удалиться с озадаченным видом. Когда он покинул пределы слышимости, толпа продолжила разглядывать наш товар, как будто ничего не случилось."
page_2:
"Солнце уже скрылось за домами, когда мы приняли приглашение кого- то, кто знал наше точное расположение. Привлекательная женщина, одетая в сверкающие ткани, повела нас в высокое строение , одинаково напоминающее дворец и склеп. Внутри мы сели за длинный каменный стол, настолько низкий, что приходилось сидеть на полу. Двое слуг подали нам сладкое вино, пока мы ожидали прибытия хозяина.
И после этого память покинула меня.
Следующее, что я помню, я оказался в шайке ликующих Белому Кальмару, в лодок, плывущей домой. Моряки стояли и лодка шла ровно. Море окружало нас, и в ночи не было видно никакого острова. Никого, кто был со мной на острове, ни те, кто оставался на корабле совсем не помнили, что случилось."
page_3:
"Я начал было сомневаться, что мы и вправду нашли населенный остров, но достаточно было заглянуть в трюм, чтобы развеять все подозрения о массовых галюцинациях: ящики были полны драгоценностей, которые мы получили на острове. Единственная вещь, которую я потерял был декоративный военный молот, который, неудивительно, был в ящике, содержимое которого так удивило пожилого господина.
К счастью, звезды вновь появились, и мы скоро обнаружили, чтодвижимся прямо по курсу к городской гавани.
Я могу только догадываться, почему жители острова таким образои попрощались с нами. Несмотря на их дружилюбие, они не доверяли иностранцам и не пытались вернуть нас или отправиться с нами. А потом, когда мы приплыли домой, что- то удивительное снизошло до меня. Декорации и безделушки казались мне знакомыми по одной причине: Они были Предшественниками!"
page_4:
"Я не знаю как культура Предшественников достигла этого уединенного острова и просуществовала гораздо дольше людей из Караз- Дина. Они должны были покинуть столицу еще за века до того, как катаклизм похоронил ее под тоннами камня, в то время, когда судостроение только зарождалось.
Как они смогли сконструировать судно для дальних путешествий, остается для меня загадкой.

Если бы ты был там и видел все своими глащами, ты бы понял, почему я нашел этот остров снова, даже спустя столько лет. Захочешь ли ты пойти со мной, можешь обдумать до следующего воскресенья. Потом я найму моряков с Белого Кальмара и отправлюсь на поиски острова.
Капитан Данко"



Life's too short, so I can't wait!

Dront

Krackly, дак всё, получается! Транскр1 я уже перевёл. Сошлись! :yes:
"You cannot run from life as you did from us, Garrett! Life has a way of finding you..."
"Beware the dawn of the Metal Age."

Krackly

Dront, слава Билдеру, теперь только легкая коррекция и можно на сайт выставлять.
SSiamsky, что- то еще требуется?
Life's too short, so I can't wait!

S.Siamsky

Krackly, Dront
Родина не забудет ваш подвиг!
Выношу категорическую благодарность.
Что ж, теперь я займусь общей коррекцией и сборкой.
Пока больше ничего не требуется, отдыхайте от трудов праведных.
Szybko, szybko, geht der ab!

S.Siamsky

Krackly, Dront
Снова по поводу стишка. Думается мне, смысл здесь немного другой.
Цитировать"There was a fat mage who was exceedingly lazy.
Buttons and switches were driving him crazy.
No more willing to walk up to each,
He created the Staff of Far Reach.
Sadly that didn't help him out of despair,
When he became grafted to his cushy chair."
Вот мой примерный перевод:
Цитировать"Жил да был жирный маг, чрезвычайно ленивый.
Кнопки и выключатели просто сводили его с ума.
Не желая каждый раз подходить к ним,
Он создал Посох Дальнего Действия.
К сожалению, это не помогло ему в его горе,
Когда он начал прирастать к своему креслу."
Если так, то стишок явно придется переработать.
Szybko, szybko, geht der ab!

Krackly

SSiamsky, нифига, а я думала что "с кнопками и выключателями управлялся как сумасшедший" и "создал штадт высоких достяжений" каких- то, и "когда он начал брать взятки на своем высокооплачиваемом месте". От блин, а я его полдня сочиняла :(. Ниче, щас быстренько переделаю.
Добавлено позже
Нда, этот стишек как- то не клеится :( Есть только такой вариант:
Жил да был на свете маг
Был ленивец и толстяк
Был готов сойти с ума
От кнопки или рычага
Подходить к ним надоело,
Посох он специальный сделал
Только это не спасет,
Когда он к стулу приростет.
Вот такой вот кривой вариант, но пока больше ничего в голову не лезет :embarassed:
Life's too short, so I can't wait!

S.Siamsky

Krackly, спасибо еще раз.
Я посмотрю, что там можно доработать будет.
Szybko, szybko, geht der ab!

S.Siamsky

Krackly Вот малость поправленный вариант пресловутого стишка:
ЦитироватьЖил да был на свете маг,
Исключительный толстяк.
Этот маг ленивым был,
Очень кнопки не любил.
Посох он создал такой,
Чтоб не тыкать в них рукой.
Только это не спасает,
Тех, кто к стулу прирастает."
Каково? :lol:
Szybko, szybko, geht der ab!

Krackly

SSiamsky, о, супер! Это не малость подправленный вариант, этот вариант основательно переделанный и гораздо лучше :up:
Life's too short, so I can't wait!

HellFier

Всем привет! Вчера с отдыха вернулся, теперь буду карты заканчивать... Кстати, а как вы перевели - Broken Triad (Разрозненная троица?)
P.S. Может у кого есть эти шрифты?
John Sans White SC
Goudy Sans SCEF Book
Clifford-Eighteen Italic
Phraxtured
Jesper
[Исправлено: HellFier, 11 июня 2008 19:19]
Не шалю, никого не трогаю, собираю лут.

Dront

Я перевёл как "Разбитая Триада".
"You cannot run from life as you did from us, Garrett! Life has a way of finding you..."
"Beware the dawn of the Metal Age."

HellFier

Учту при перерисовке... А шрифты у тебя не завалялись? ;)
[Исправлено: HellFier, 12 июня 2008 14:29]
Не шалю, никого не трогаю, собираю лут.

Krackly

Ну как там дела с картами и с облитературиванием?
HellFier, скажи, пожалуйста (если это не профессиональная тайна, конечно), ты стираешь старые названия с карт и печатаешь русские? Или от руки рисуешь надписи? Или всю карту переделываешь? Я пыталась однажды, но печатать не получалось из- за слишком мелких надписей (это было в Photoshop).
Life's too short, so I can't wait!

S.Siamsky

Krackly Медленно, но верно. Как обычно.
Такой уж у меня стиль работы. :)
Szybko, szybko, geht der ab!

HellFier

С картами немного застрял, ищу "Правильные" шрифты...
P.S. Я стираю старые надписи, и печатаю сверху - все в фотошопе....
Вот список нужных шрифтов - хоть один из них дайте! :cry::
John Sans White SC
Goudy Sans SCEF Book
Clifford-Eighteen Italic
Phraxtured
Jesper
[Исправлено: HellFier, 14 июня 2008 12:10]
Не шалю, никого не трогаю, собираю лут.