Mission X (The Circle of Stone and Shadow, mission 2)

Автор S.Siamsky, 17 августа 2008 19:09:43

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

S.Siamsky

Тех, кто уже успел скачать эту мега-миссию и завязнуть в ней из-за обилия англицких слов, хотим порадовать - предварительный перевод практически готов.
Ответственны за это следующие товарищи: Krackly, Dront, MoroseTroll, S.Siamsky
Также преогромное спасибо за помощь clearing-у.
Переведены пока, ессно, только тексты, за перерисовку графики даже не брались, потому что ее там ОЧЕНЬ много. Хотя перевод нарисованных текстов тоже уже имеется.
Разумеется, потом тексты будут дорабатываться (потому что многие моменты без прохождения просто непонятны). Требуется также перевод брифингов для субтитров.
Ну и все, кто готов помочь с перерисовкой графики - милости просим.
Короче, сегодня вечерком выложу на iFolder-е то, что пока есть.
Про все недоработки, очепятки и т. п. можно смело постить в этой теме.
[Исправлено: SSiamsky, 17 авг. 2008 19:32]
Szybko, szybko, geht der ab!

S.Siamsky

Так, кому интересно:
http://ssiamsky.ifolder.ru/7753619
Размер: 503.43 кб
Отдельные моменты в руссике кривоваты. В дальнейшем, надеюсь, исправим.
Сразу скажу, в новые картинки интерфейса русские слова вписываются плохо, чтобы было нормально - тоже потребуется переделка графики.
[Исправлено: SSiamsky, 18 авг. 2008 2:53]
Szybko, szybko, geht der ab!

DonSleza4e

большое пасиба, тока пока руки не доходят поиграть) :up:

Arlett

Я очень благодарна за переводы. без вашей дружной команды играть было бы не так интересно. :up:
Но сссылка-то таки дохлая? Как можно взять русик?
В жизни всегда есть место подвигу. Только надо быть подальше от этого места.

S.Siamsky

Arlett, ссылка-таки рабочая.
Проверял на нескольких компах. И уже по статистике немало народу руссик скачало.
Может быть, у тебя с iFolder-ом нестыковки какие?
Давай тогда я тебе на мылу закину.
Szybko, szybko, geht der ab!

Arlett

очень буду благодарна. см. личку.
Добавлено позже
ой, не смотри уже. Посмотрела в ящик, а там уже лежит русик! Спасибо!
(работаешь на опережение)

В жизни всегда есть место подвигу. Только надо быть подальше от этого места.

HellFier

Я могу взятся за графику, но только дней через 5... Постараюсь раньше, но врядли получится...
Не шалю, никого не трогаю, собираю лут.

clearing

MX Patch and Translations
Пришло письмо от Digital Nightfall:
I was just wondering if there's anything that we should do in the MX patch to make it easier for translations to be done. I know your community is probably anxious for a Russian versions. We won't be working on any translations ourselves, but I want to make it easier for others to.
Кто возьмется за перевод? Графику, тексты, субтитры видео.
Что нам для этого надо запросить у Digital Nightfall?
Просьба, кто владеет более менее английским, сразу, здесь же, напишите плиз на английском наши хотелки.

S.Siamsky

Если кто-нибудь захочет взяться за доделку - могу выслать все имеющиеся наработки (тексты для перерисовки картинок и т. д.).
Мне от этого дела позвольте самоустраниться. :)
Szybko, szybko, geht der ab!

shb

Могу поучаствовать, даром что заспойлю себе прохождение.
Но кроме текстов и снятия "на слух" не умею ничего.
То есть, с картинки-то я переведу, но только в буквы.
Саму МХ и Русик Сиамского скачал уже

MoroseTroll

clearing: Странно... Я думал, что MX уже полностью переведён:confused:... Если ещё нет, то помогу, чем смогу. Рисовать не умею и на слух воспринимаю очень плохо, а вот с текстами несколько лучше.

clearing

SSiamsky, у тебя всё для перевода есть? Или что-то можно ещё попросить? Дабы сделать работу легче. И это...тебе надо скоординировать желающих, кто что.

S.Siamsky

Ох... давайте вы как-нибудь без меня управляйтесь.
Я уже в который раз весьма прозрачно намекаю, что не хочу больше заниматься этой миссией. ;)
Szybko, szybko, geht der ab!

Dront

Дошли руки до видеороликов. Правда, у меня они почему-то запускаются без самого видео - есть только звук. Вот что я уловил на слух в b23.avi: (Места, помеченные вопросами, я не разобрал.)
"Good evening everyone. The Mission X Project is at a critical junction as the situation with Lord Raputo has gone from bad to worse. Considering that his territory <?????> has never been more important. The key to its control is the Ivory Rose Casino, which Lord Raputo has already made a <??> to purchase.
An ally, Lady Antoinette, is going to prevent that by driving Raputo into a casino's <??> to <????...>
Dante, you'll be getting in dressed as a nobleman actor arriving by stage coach.
Once inside, dis<??> and pick up your gear. You'll be given notes describing your task and equipment in more detail. We'll talk again when you get inside. For now, good luck."
С cs23 пока фигня какая-то, она вообще ни запускается из архива, ни вытаскивается из него. :confused:
И ещё один момент: если переводить дальше будем без С.Сиамского, то кто же тогда будет за главного?
"You cannot run from life as you did from us, Garrett! Life has a way of finding you..."
"Beware the dawn of the Metal Age."

S.Siamsky

Так вот же тексты:
BRIEFING, b23.AVI:
Цитировать"There is no weakness
but indecision.
No cruelty
but dishonesty.
And no evil
but disloyalty.
Such the creed
of one who serves.
It is what drives me,
just as the wind
drives my vessel
to the distant shore.
SHEAM:
"Good evening, everyone.
The Mission X Project is at a critical junction, as the situation with Lord Raputo has gone from bad to worse--
--considering that his territory nearly surrounds ours, and the last small district linking us to our allies has never been more important.
The key to its control is the Ivory Rose Casino, which Lord Raputo has already made a bid to purchase.
An ally, Lady Antonette, is going to prevent that by drawing Raputo and the casino's owner into a meeting which will be vulnerable to some...intervention.
Dante? You'll be getting in dressed as a nobleman after arriving by stagecoach.
Once inside, discreetly pick up your gear. You will be given notes describing your tasks and equipment in more detail.
We will talk again when we get inside. For now? Good luck."
SHEAM's MEETING WITH DANTE, SUCCESS.AVI:
ЦитироватьDANTE: "...interesting thing is, everyone used to call me 'Keith' and insisted I had a twin whose name was 'Keith Two.'"
SHEAM: (Laughing lightly) "That's a great story. You'll have ti tell the others.
But...there was another I was hoping you'd tell me."
DANTE: "Oh?"
SHEAM: "You have such delicate pronunciation, and refined table manners..."
DANTE: "Ohh... It's obvious, isn't it?"
SHEAM: "I'm sorry, that was personal. I shouldn't have."
DANTE: "No. It's all right.
I was born into a wealthy family. I was a budding aristocrat with my own clique of arrogant youths.
The trouble started when I dared one of my friends to rob his uncle.
He wouldn't do it, so...I did.
It was...quite an experience.
My success emboldened the others. Playing 'criminal' became the thrill of the moment.
Until...one of us was caught...and killed.
It didn't take long for the fingers to start pointing. And my terrified friends made me their scapegoat.
When my father learned what had happened, I was disowned.
I lost everything.
Cast out on the streets.
I eventually decided to put my talent to use.
And this is where it led me."
TEXT:
"Friendship, comfort, love...
These are things every
person should experience.
But the true servant
knows the time must come
when he will sacrifice
it all for his master.
--Byron"
Dront, а ты какую версию качал - полную с роликами?
Там ведь есть и ролики отдельно, пожатые DivX-ом. Можно их сдёрнуть. С субтитрами они должны под игрой пойти.
Szybko, szybko, geht der ab!