Thief: the Dark Fate Forum

Thieves Connection => Переводы => Тема начата: Force от 21 января 2004 08:53:11

Название: 7th Crystall
Отправлено: Force от 21 января 2004 08:53:11
Посвященным известно, чтомы уже порядочно обсуждали перевод этой миссии и, если порыться в сообщениях этого форума, можно найти всё интересующую инфу. Чуть позже она будет перенесена в эту тему.
Вот. А я вчера рылся в своём Thief-стафе и откопал свои наработки озвучки Гаррета. Вот они: http://darkfate.ru/scgar.rar
Я думаю, что лучше чем там у меня вряд ли получится, так что, если это не устраивает - я пас.
Название: 7th Crystall
Отправлено: DonSleza4e от 21 января 2004 14:35:19
Прикоьльно там, с музыкой :)
Но на подходимость как Гаррета - не мне решать - это ваше решение =)
Название: 7th Crystall
Отправлено: The Wayfarer от 16 ноября 2004 00:57:16
Force, а чуть позже это когда?
Название: 7th Crystall
Отправлено: Force от 16 ноября 2004 08:11:58
Не знаю... Я просто не могу разорваться... :(
Название: 7th Crystall
Отправлено: DonSleza4e от 17 ноября 2004 22:28:14
Надо делать субтитры)
Название: 7th Crystall
Отправлено: Force от 22 ноября 2004 09:23:23
ЦитироватьНадо делать субтитры)
А ты миссии правишь? Если да то это - бесперспективняк. :biggrin:
Название: 7th Crystall
Отправлено: S.Siamsky от 13 октября 2006 13:21:51
Выложил свой незаконченный перевод. Подробнее - в ветке "Фан-миссии".
Название: 7th Crystall
Отправлено: clearing от 11 января 2007 08:56:13
Может кому надо понять что говорят (на слух не все понимают).
Транскрипция.
Act 1:
Intro narration:
The story of the Seventh Crystal is a complicated one. So much has happened... the details have become confused.
Although my own role was limited to that of a watcher from afar, and my involvement with the 'Cerrulean Sapphire' and with the thief called Garrett were tenuous at best, I will try to relate the events of that ill-fated night, and of the unfortunate souls of those involved.
It all began with a thief named Cutty; a fence to be exact, and an unexpected visitor... a beautiful woman with mysterious ways and a tempting proposition.
Her name was Seraphina. She came to Cutty and told him of a crystal she wished to acquire, a gem of unsurpassed beauty that she would pay handsomely to own.
She had 10,000 gold, and Cutty's undivided attention.
The stone, it seemed, had come into the possesion of a certain Lord Saturnine, a boaster and braggart who had been strutting around town telling anyone who would listen about his fabulous new addition. Lord Saturnine was throwing a party that very next evening, in honour of himself, and his new stone.
Seraphina was to be on the guest list and once she was inside the Saturnine mansion, she could sketch and provide Cutty with a map of the interior. Cutty and his new client worked out the finer details of the job, and once their plans were perfect and both parties satisfied, a deal was struck. They made one final meeting arrangement for the following night.
Cutty may have been a greedy man, but he was no fool, and he knew that a contract of this calibre required special skills. So Cutty called for Garrett; a masterful thief whose Keeper training and unmatched talents made him the only man for the job.
However, when Garrett arrived to meet Cutty, he found only an empty room. Garrett saw no reason why he should not proceed with the job on his own; Cutty certainly couldn't do it. And if Cutty trusted Seraphina, then that was good enough for him. Besides, Cutty owed him money.
And so it was Garrett who kept Cutty's appointment with Seraphina on the bridge that night....
At 8 o'clock, Seraphina was waiting.
Bridge scene:
Seraphina: Cutty?
Garrett: Cutty is uhhhh... indisposed.
Seraphina: Mr Garrett? Oh, you have no idea how much I appreciate this--
Garrett: Hey, I haven't done anything yet!
Seraphina: But I know you will, why else would you have kept this appointment? And in person, too; I am honoured.
Garrett: Look, I'm only in this for the money. I don't know you, but Cutty obviously thought this job would be worth my time, so I'll get your crystal.
Seraphina: Very well, then; the plan remains the same. While I'm at the party tonight, I will try to make a map for you, but it will be limited to where we guests are allowed to move freely. As I recall from Lord Saturnine's last party, there is a conservatory at the east gate. It's up to you to find it. I will hide the map along with 5000 gold--the first half of your payment--behind the three statues there.
Garrett: And the rest?
Seraphina: When we meet here again tonight, if you have the crystal, you will be paid in full.
Garrett: Alright, midnight, but if you're not here.....I walk!
Seraphina: Don't worry, Mr Garrett, I will be; I assure you. Now... I have a party to attend. Until midnight, then?
Act 4:
Seraphina: I take it you were successful Mr Garrett?
Garrett: I got it but I think there's more to this crystal than you know.
S: I know! It's now mine!
G: No, listen to me. I don't think you realise what it is.
S: What are you taking about?
G: Something happened to me in there. I think to certain people this is more important than mere money.
S: Not to me - that damn crystal is all I have heard about since he found it. He cares about it more than he cares about me. So he can lose us both!
G: Alexandria! I should have known!
S: MY crystal, Mr Garrett.
G: Maybe I will keep a hold of this until you tell me what the hell is going on here!
S: (laughs) Thank you Mr Garrett for your expertise. Oh yes... and have a nice sleep.
(Garrett is blackjacked from behind by a man who has been hiding in the shadows on the bridge)
S: (Giggles) Oooo nice shot...my love.
Man: Just be glad I didn't rip off your head and piss down your throat you stupid piece of shit!
ONE WEEK LATER
(Scene opens in a courtroom where Garrett is now on trial)
Prosecution: Now, in closing. Let us review the evidence, shall we? First, we have THIS man found not 300 steps from the scene of the crime. Unconscious. Hmmm, nothing new there one might think, especially when one takes the time of night into consideration. Perhaps he drank a bit too much mead BUT in the Saturnine estate? AND ladies and gentlemen of the jury, let us not forget the items found in this man's possession.
Judge: Will the prosecution (yawns)... will the prosecution be finished anytime soon?
P: Coming to a close now your Honour. These items are professional equipment. Certainly not the inventory of a petty pickpocket, indeed not!
(A sound is heard in the background and a man says, 'Sorry'.)
P: And so I put it to you that this man was indeed on the ground of the Saturnine mansion and although he didn't actually have the missing crystal on his person. I believe the evidence to be sufficient in this case for a swift and clean sentence to be passed.
J: (Clears throat) Very well. (Coughs) Ladies and gentlemen of the jury, have you reached your verdict?
Juror woman: We have my Lord.
J: (Clears throat) Would you please read out the verdict?
JW: Your Honour, after reviewing this case for the past week our decision is unanimous. We the jury find the defendant guilty as charged.
J: Defendant...you have been found guilty of the charges of theft, arson and murder. You will be taken henceforth from this place to a holding cell. There you will remain for one week from this day, at which time you will taken to the place of your execution where you will be hanged by the neck until dead and heavy. Guards, take this prisoner down.
Screen goes black and remains black for the following:
(A music wav plays with voiceovers in between the music. You will hear 'That damn crystal is all I have heard about since he found it.' 'He cares about it more than he cares about me.' 'You will be hanged by the neck until dead and heavy.' 'Oooo...nice shot.' 'Just be glad I didn't rip off your head and piss down your throat you stupid piece of shit!' 'Lorcan! Oh how I hate that arrogant wanker!' 'Guards, take this prisoner down.')
Then you hear...
Mysterious M: Wake up Garrett.
Garrett: Who are you?
M: There's no time now. Take this - it's from the keepers.
G: Lock picks. Somebody have a job for me?
M: Meet me in the park across the street.
G: Why?
M: Hurry Garrett. Hurry.
Транскрипция Shadow Creepr.
Название: 7th Crystall
Отправлено: Force от 11 января 2007 19:44:14
О да, я помню как я пытался воспринять что там они говорят, когда озвучивал... Спасибо... Может когда-нить доделаем :).
Название: 7th Crystall
Отправлено: Flora от 12 января 2007 18:11:39
[мечтательно] Еще бы кто на русский перевел...
А субтитры к роликам FMок для  Т1-2 никак не прикручиваются?
Название: 7th Crystall
Отправлено: Force от 12 января 2007 20:36:22
Flora эээээм... так ведь всегда только так их и переводят... Это раньше, пока не открыли такую возможность, меняли звуковую дорожку, теперь всё проще.
Название: 7th Crystall
Отправлено: DJ Riff от 12 января 2007 23:48:22
Flora
В 7 Crystal не видеоролики, а скриптованные вставки на движке, идущие как отдельные миссии. Так что субтитры разве что редактором вставить можно, по типу как текст табличек вверху экрана отображается. Но, наверное, надо по-хорошему у автора разрешения спрашивать, т.к. это по существу вмешательство в файлы миссий.
Название: 7th Crystall
Отправлено: Force от 13 января 2007 01:06:02
озвучить проще...
Название: 7th Crystall
Отправлено: S.Siamsky от 14 января 2007 21:55:15
ЦитироватьМожет когда-нить доделаем.
Ага...
Есть такой малоприличный анекдот, заканчивающийся словами:
"Эх, товарищ лейтенант, вы всё обещаете да обещаете..."
:lol:
Название: 7th Crystall
Отправлено: Force от 15 января 2007 14:48:11
SSiamsky, а я и не обещаю. Мы можем только предполагать... Располагаем уже не мы.
Название: 7th Crystall
Отправлено: CocaCola от 14 января 2008 19:39:04
:)
Название: 7th Crystall
Отправлено: shb от 07 августа 2008 18:50:29
Захотелось перевести два стихотворения из "Седьмого кристалла"
С тем, который "Oh yeah" (из беседки на крыше) - пока сложности.
А вот второй эротический "шыдэвр", найденный на столике в изголовье кровати леди (?) Александрины, выкладываю:
Не оборачивайся, я пред тобой
Двигайся,  чувствуй меня.
О страсти о нашей слепой
Вновь промолчат зеркала.
Желаний наших пелена
Растаяла туманом.
Мы в сладкой неге пропадем,
В Сатурнианской ночи.
Пусть самоцветы ярких звезд
Сквозь тень твою сияют.
Там, где мерцает свет
Она меня седлает.

Частушки-нескладушки, ога. :rolleyes:
Но взгляните на оригинал:
ЦитироватьYou must not turn to face me,
Move to feel me innermost.
Desire observed quiescent in their mirrors,
Black indulgence fades gray subdued.
We move into the dark Saturnine night,
To fall and writhe beneath
the coloured stars' gaze,
your silhouette rides above me,
Ethereal in the moment's lambent light.
Вопрос к почтенной аудитории: стОит ли продолжать?
спсб.
[Исправлено: shb, 7 авг. 2008 18:55]

Название: 7th Crystall
Отправлено: S.Siamsky от 07 августа 2008 20:49:41
shb, продолжать стОит.
Может быть, совместными усилиями мы, наконец, добьём руссик этой миссии. Собственно говоря, одни стихи сейчас и остались не переведены.
Хотя "В беседке" я в свое время уже пытался перетолмачить, и в выложенном на сайте незаконченном руссике этот текст есть.
Но, сдаётся мне, у тебя он получится лучше. ;)
Название: 7th Crystall
Отправлено: shb от 11 августа 2008 11:55:32
Вот стишочег из беседки.
У меня к нему двоякое отношение: с одной стороны - полнейшая графомания и пошлая прозрачность смыслов, намеков и метафор, с другой стороны - драматичность воображаемых чувств, мотивов и обстоятельств, заставивших воображаемую героиню написать сие творение.
Поэтому к "Оу, йеее" не могу ни добавить, ни отнять.

В беседке.
Я сад возрастила,
Сокрытый в камнях.
Жила одиноко
В любимых цветах.
От шипов расчищала
К своему саду путь.
Тех лет, что ушли
Мне назад не вернуть.
Ждала я того,
Кто с природой един.
Приди же к двери моей,
Спрячься внутри.
Бутоны согреты
Теплом твоих рук.
Раскрой их любовью,
Милый мой друг.
Входи в эти стены,
Вдыхай аромат
Моих роз и лилий.
Входи в этот сад.
Мы напьемся нектаром,
В траву упадем,
Когда этот сад
Будет опустошен.

Оригинал:
Цитировать
Into the Bower
My garden I've kept
locked in chambers of stone
And here I have tended
my flowers alone
The vines and the briars
have grown up around
Only of late
have I cut them all down.
I've waited for one
who loved nature as kin
So come to my door
and I'll hide you within.
My redbuds are ripe
for the gentlest hand
These blossoms shall open
if love will command.
Enter these walls,
my sweet, by and by
Taste of my roses
and suck lilies dry
Then when they're parched,
in the grass we shall fall
And drench them anew
'til you've ravaged them all.
[off]Особого внимание имхо заслуживает название: один из вариантов толкования - "В будуар", предлог into говорит о направлении движения, а не о местонахождении.
"В беседку любви" - так было бы совсем уж верно, но слишком насильственно по отношению к оригиналу.[/off]
Принимайте в обновленный перевод миссии, если нет возражений.
[Исправлено: shb, 11 авг. 2008 11:56]
Название: 7th Crystall
Отправлено: S.Siamsky от 11 августа 2008 12:39:35
shb Отлично. :up:
Подшиваем в дело.
Теперь там совсем немного осталось.
И карту, что была когда-то давно нарисована, надо будет малость подправить.
Название: 7th Crystall
Отправлено: S.Siamsky от 11 августа 2008 16:08:50
А вот, собственно, что осталось (на десерт):
Beauty.str
ЦитироватьThe word is a calling
and as such, I have answered,
But each cuts more deeply
time and again.
For it was within that year long winter of bleak solitude
That death came.
And as I wandered through the early hours of mourning,
Cut and bleeding, desperate and alone,
the beauty lied.
And forevermore shall beauty lie.
NurseryBook.str
Цитировать~The Frivolous Cake~
A freckled and frivolous cake there was
That sailed on a pointless sea,
Or any lugubrious lake there was
In a manner emphatic and free.
How jointlessly, and how jointlessly
The frivolous cake sailed by
On the waves of the ocean that pointlessly
Threw fish to the lilac sky
Oh plenty and plenty of hake there was
Of a glory beyond compare
And every conceivable make there was
Was tossed through the lilac air.
Up the smooth billows and over the crests
Of the cumbersome combers flew
The frivolous cake with a knife in the wake
Of herself and her curranty crew.
Like a swordfish grim it would bounce and skim
(This dinner knife fierce and blue)
The frivolous cake was filled to the brim
With the fun of her curranty crew.
Oh plenty and plenty of hake there was
Of a glory beyond compare--
And every conceivable make there was
Was tossed through the lilac air.
Around the shores of the Elegant Isles
Where the cat-fish bask and purr
And lick their paws with adhesive smiles
And wriggle their fins of fur,
They fly and fly 'neath the lilac sky--
The frivolous cake, and the knife
Who winketh his glamorous indigo eye
In the wake of his future wife.
The crumbs flow free down the pointless sea
To the beat of a cakey heart
And the sensitive steel of the knife can feel
That love is a race apart.
In the speed of the lingering light are blown
The crumbs to the hake above,
And the tropical air vibrates to the drone
Of a cake in the throes of love.
Название: 7th Crystall
Отправлено: shb от 12 августа 2008 11:41:14
OMG :o
Напомни плз: мне кажется, что авторство первого вирша можно присваивать лорду Сатурниану (или как-его-там) - по-моему, оно находится в его спальне.
Нужно для согласования родов глаголов, ага.
Со вторым веселее: это не авторский изыск, а в меру известное (http://www.google.com.ua/search?hl=ru&q=frivolous+cake) творение Мервина Пика (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D0%BA%2C_%D0%9C%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B8%D0%BD).
Вот тут  (http://www.geocities.com/rabbitears27/frivolouscake.html)даже присутствует замечательный комикс:
(http://img.photobucket.com/albums/v188/lemmingsolution/FrivolousCake2.gif)
В общем, с этим "Беспечным пирогом" придется попотеть. :eeeh: :embarassed:

Название: 7th Crystall
Отправлено: S.Siamsky от 12 августа 2008 12:45:01
shb, к моему глубочайшему сожалению, ничего по поводу местоположения вышеупомянутого поэтического творения сообщить не могу. Просто не помню.
А проходить еще раз - ну никак не хочется. Не люблю эту миссию, и всё тут. Как говорится, насильно мил не будешь. :)
По поводу 2-го текста - прикольно, я думал, это авторский. Вообще про такие вещи, ИМХО, надо упоминать в кредитах. Иначе некрасиво получается.
Название: 7th Crystall
Отправлено: shb от 14 августа 2008 13:27:16
Красота
Послышалось слово –
Как зов, как воззвание –
Я отвечал безуспешно.
Но снова и снова врезался тот голос
В сердце, все глубже и глубже.
Это было зимой, что на год растянулась
И дом наш наполнила смертью.
В горьком раннем тумане я брел, истекая,
В одиночестве и без надежды.
Красота, что дарила мне свет,
Предала меня. И я знаю:
Красота предавать будет вечно.

Пирожок пока кувыркается в потугах выбиться из подстрочника в самостоятельную песенку.
Хотелось бы, насколько смогу, приблизиться к этому (http://www.youtube.com/watch?v=iaUxyEpSaCs)
Название: 7th Crystall
Отправлено: S.Siamsky от 14 августа 2008 14:24:05
shb, классно получилось. :up:
Мультег тоже заценил. Хороший мультег. Типа "Детям о КроЛенине". ;) И перевод хорош. Есть куда стремиться.