Другие переводы

Автор DonSleza4e, 13 сентября 2003 16:39:22

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DonSleza4e

Команда, работающая по переводу Thief фан-миссий уже более менее сформировалась.
ЭТО:

ОРГАНИЗАЦИЯ
------------------
DonSleza4e: team leader
Force: заместитель

ПЕРЕВОД (в случайном порядке)
------------
UL и Guakamayo: Главные по переводу текста, озвучка
Sauron Перевод карт и графики
The Wayfarer Распознование ауждио/видео
DonSleza4e обеспечения текста к аудио/видео, работа с mis-файлами (патчинг, если нужно), озвучка, перевод общих файлов (не books)
Force озвучка, помощь с распознованием голосов
Vorob озвучка

Если кто-то считает себя полезным в какой-либо сфере для переводов миссий:
- обладает хорошим знанием англ. языка (и не только - есть миссии и на японском :gigi:
- умеет литературно выражаться на русском языке :)
- отлично работает с графикой
- имеет микрофон и качественно может записать свой голос
то пожалуйста, оставьте здесь свои координаты!



ПЛАНЫ:::::::>>>>>>>
После перевода Calendra's Cistern
планируется перевести следующие миссии/мишн-паки
> Calendra's Legasy
> 7th Crystal (завершение перевода)
> CoSaS: GATI (завершение перевода)
> Ominous Bequest

ТАКЖЕ ВЕДУТСЯ ПЕРЕГОВОРЫ О ВЫХОДЕ
ОФИЦИАЛЬНОЙ РУССКОЙ ВЕРСИИ
> T2X: Shadows of the Metal Age
> The Hammerite Imperium

ЕСЛИ ВЫ ХОТИТЕ ПРИСОЕДИНИТЬСЯ К НАМ
И ПРИЛОЖИТЬ СВОЮ РУКУ К ПЕРЕВОДУ
ЛУЧШИХ МИССИЙ ДЛЯ THIEF, ТО МЫ ЖДЕМ
                           ВАС



Force

ЦитироватьOminous Bequest
Э-э-э, я так думаю махнуть Keeper of Prophesies на эту миссию.
Короче, я уже несколько книг перевел. Поэтому, хочу возглавить перевод именно этой ФМ'ки. Пока помощь не требуется.
А KOTP можно внести в общий список...

dima

Если надо могу переводить с иврита, хотя сомневаюсь что есть такие миссии.
Свободный странник..............

The Wayfarer

Ух ты! 7 кристал будем переводить! Кстати ходят слухи о выходе второй части. Тогда придется CoSaS`y и OB подвинуться.
DonSleza4e, а на какой стадии находятся переговоры о T2x?
Home is where the way is, my road goes on forever, one more voyage...to...go.

Force

Седьмой кристалл уже почти переведен. Я, Гуа и Вивек им уже занимались. The Wayfarer, если хочешь помочь, распознай, что говорит женщина в описании, начинающимся словами "The story of the seventh crystall......" в папке Garrett.

DonSleza4e

Force
Я не говорил, что может быть ОДНА команда.
Например, я буду сам переводить многие мелкие миссии, в то время такие гранды русского языка как Вивек, Гуа и ты - сидите на переводах больших миссий, где требуется хорошее знание английского, и главное - литературный русский язык
Keeper of Prophesies - да пожалуйста. Предлагайте еще super-миссии
The Wayfarer
Сказали, что не планировали выход русской версии. :)
Попросили подождать 2-3 месяца (уже 1-2 месяца :) чтобы достичь той точки, откуда можно начать заниматься перводом


The Wayfarer

To Force: у меня его нет, Седьмого кристалла. Винт недавно грохнулся и все вместе с ним, спас самую малую часть инфы, но папку  Land of Thief (у меня там лежало, все связанное с игрой) не смог. Если не сложно, не мог бы ты выложить вафки (wav)? Я б тогда скачал и попробовал разобраться.
To DonSleza4e: я чувствую что, никакого эксклюзива мы не дождемся, а локализировать будем как обычно, после выхода самой T2X. Ладно поживем - увидем.
Home is where the way is, my road goes on forever, one more voyage...to...go.

Force

The Wayfarer
Ладно, я выложу mp3'шки (ты их качать можешь?) всех нераспознанных файлов, их не много.

DonSleza4e

The Wayfarer. Нам бы и не дали Миссии погамится.
Только тексты и звуки :)

The Wayfarer

to Force: ага.
to DonSleza4e: угу.
Home is where the way is, my road goes on forever, one more voyage...to...go.

Atin

Так, я уже практически почти перевел.. то есть локализировал.. блин, не звучит, ну да ладно.. странслировал Raid on Washout Central от хитроумного belboz'а:
90% интерфейсной части, 80% книгоскролов, 100% картографики, 0% озвучки. Нужна, блин, помощь пси.. блин.. специалиста, пока не поздно. То есть - пара англосаксонских предлОжений, шарадоидальная головомойка, плюс я отказываюсь озвучиТься (типа, голос как у витаса - могу людей слишком перепугать). Так, что мэны кто первый в очереди мне помочь :) Ну же, не стесняйтесь. Хотя бы комментами.
А вообще, если дело встанет на крупногабаритные рельсы, то возмусь за, ныне почти почившего для нас, belboz'a по-полному - breakout, waterlogged, а потом и весь TTGM
Atin

(Отредактировал(а) Atin - 7:37 - 26 Окт., 2003)
Состояние перевода компании TTGM - 48% (81/100/99/88/1/6)

Force

Atin, создай в этом же форуме тему с названием миссии, которую переводишь...
Проще будет ориентироваться.
А заодно подробнее объясни, какая помощь тебе требуется (т.е. чью роль надо озвучить и т.п.).

Sauron

Ээээ Когда мы возьмемся за Хранителей пророчеств? А? Карты уже 2 месяца бесхозные валяются! : http://tomsk-sauron.pochta.ru/Kartograph/KotP.rar
(Добавление от  12:50 - 9 Ноября, 2003.)
И еще плиз переименуйте меня в Ishtar. Ведь можно?
(Добавление от  13:21 - 9 Ноября, 2003.)
http://tomsk-sauron.pochta.ru/Kartograph/KotP.zip

ndk

ЦитироватьИ еще плиз переименуйте меня в Ishtar. Ведь можно?
Лучше напиши Force в приват, чтобы он не пропустил мимо глаз это сообщение.

clearing

ЦитироватьТогда придется CoSaS`y и OB подвинуться.
Что-то не пойму: а что с Rowena's Curse и Emilie Victor?
Эти две мисси входят в пятерку лучших. Или никто не играл?