ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ

Автор RDS1976, 22 октября 2004 16:51:06

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Zontik

Я помню, был какой-то разговор на форуме по этой теме, не помню только, какой миссии это касалось. я и тогда не понимал, к чему это уродское подобие водяного знака на своем творении, так и сейчас понимаю не больше. Защитой это трудно назвать, поскольку редактор все равно доступен каждому. Защита от дурака, разве что, но дураки переводами не занимаются.
Но на этапе перевода ошибиться (например, сделать лишнюю работу) может каждый, в том числе и профи. Я думаю, поправить свойства объектов, не трогая самого файла миссии, можно с помощью файла DML, но тут я не специалист. Спроси у Глифера, он, по-моему, знает о DML больше, чем их создатели.
Может быть, Soldi как раз изначально и рассчитывал на правку с помощью DML, но потом что-то не срослось.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

goodman

Цитата: Zontik от 10 июля 2025 13:11:45к чему это уродское подобие водяного знака на своем творении
возможно этому есть объяснение .. или когда творишь с "компанией", может так проще
Цитата: Zontik от 10 июля 2025 13:11:45Спроси у Глифера, он, по-моему, знает о DML больше, чем их создатели
согласен с тобой полностью, напишу


Soul_Tear

Круто! Вот она панацея от всех бед: больше не придется мучиться от непереведенных миссий: Нейрос всё делает за минуты :applause:

Я тут вспомнил про одну конкурсную миссию A Lucky Hand, чем-то она мне запомнилась в свое время, и решил переиграть. Но тут же пришло разочарование, ведь перевода к ней не оказалось. Ну думаю, переводить не буду, это для меня пройденный этап. Но прежде чем сносить, решил закинуть к Нейросу - а вдруг? Просто скинул всю папку Books и готово. Результат оказался лучше всяких похвал, местами строки разорваны да квадратики вместо тире, в остальном всё идеально. Самое главное, что сохранилось форматирование Page: " ". При желании можно и кодировку указать.

Буду делать Love Story и TTGM.




Soul_Tear

Еще проплатил Elevenlabs и занялся озвучкой. Бомба :up:

Параллельно делаю озвучку для Роксбурга 3.

Soul_Tear

В общем сделал несколько переводов, метод рабочий, безотказный :afro: .

1. Сначала используем бесплатный онлайн-объединитель текстов: filesmerge.com/ru/merge-text-files.
1.1. Перетаскиваем туда все содержимое папки Books.
1.2. Придумываем разделитель между текстами, я написал ///NEXT FILE.
1.3. Создаем и сохраняем общий файл текстов.
1.4. Копируем список файлов обязательно в алфавитном порядке.

2. Идем в ChatGPT
2.1. Вставляем объединенный текст.
2.2. Вставляем список файлов.
2.3. Объясняем, что надо сделать кроме перевода (STR, форматирование Page: "", ANSI, стиль Thief (то есть, что Hammerites - это хаммериты, а не молотки, молоты или хамеры и т.д.), вместо тире дефис (т.к. тире будет квадратом) и т.п.
2.4. Запрашиваем и получаем python скрипт (в виде текста) с инструкциями.

3. Скачиваем и ставим Python 3.x

4. Создаем на рабочем столе папку для перевода и в ней создаем скрипт, например, build_archive.py

5. Открываем скрипт по правой кнопке мыши: Edit with IDLE или Открыть с помощью... (Блокнота) и вставляем туда текст скрипта от ИИ.

6. Вводим в строке с расположением папки cmd и в командной строке запускаем build_archive.py

7. Появится папка output_files со всеми переведенными текстами STR.


Мелочевку Goals и Objnames проще по одному переписать.

Еще есть вариант с ключом API, тогда перевод будет делаться на вашем ПК без чата, но это нужно регистрировать и платить.

Кстати бонусом можно заставить ИИ сделать высоко литературный перевод, чтобы авторская графомания не травмировала нежный глаз эстета.








goodman

таким методом удобно переводить что-то большое, типа Black Parade

MoroseTroll

Ну что, проблема задержки переводов, я так понимаю, решена?

Savar

Закончен перевод миссии Т3 Thief's Rising. Кто желает пройти тест перевода миссии? Я к сожалению не осилил это в игровом режиме, хотя пытался.

goodman

подскажите нубу как правильно установить патч для русификации объектов в миссии The Inverted Manse от Jerk? Установщик требует sledge.gam, файл этот есть, но он его не видит

Прихвостень

Да вроде и нет никаких деталей, запустить патчер "Rus_Objects.exe" в папке с уже установленной-распакованной ФМ, он обработает sledge.gam и miss18.mis
Если sledge.gam отличается по размеру от ожидаемого или уже пропатчен, то патчер об этом предупредит, работает корректно, следов не оставляет.
Это если позволяет антивирус

goodman

#2170
Цитата: Прихвостень от 04 апреля 2026 23:46:03Если sledge.gam отличается по размеру от ожидаемого или уже пропатчен, то патчер об этом предупредит

https://radikal.cloud/i/3.vkbg9c

так какой эффект от этого патча? что и где он переводит?