Озвучка Thief: Deadly Shadows

Автор Otto Katz, 15 октября 2004 22:57:49

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Otto Katz

Ребята, могу сказать, что месяца через два перевод будет закончен и оттестирован. Думаю, так. У менявозникла встречная мысль: а не сделать ли нам озвучку перевода? Я думаю, что на форуме найдутся талантливые люди, умеющие работать со звуком.

Kornholio

Я думаю это не стоит делать:
1) От этого теряется атмосфера игры. IMHO
2) Огромнейшая куча фраз, диалогов.
3) По-моему, это даже технически не выполнимо, т.к. нет проги, которая впихивала бы звук в файлы игры, находящиеся в папке Sound.
+ ещё куча причин
Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn.
-In his house at R'lyeh dead Cthulhu waits dreaming.
H.P. Lovecraft

SerGEAnt

Otto Katz Лучше не надо - голос Гаррета никак неповторить... Атмосфера сразу потеряется. Я видел несколько фанатских озвучек разных игр - лучше вообще без звука играть!
And may the force be with you...

Flora

Kornholio
ЦитироватьПо-моему, это даже технически не выполнимо, т.к. нет проги, которая впихивала бы звук в файлы игры, находящиеся в папке Sound.
Ну и субтитры сами собой тоже не вытащились. Ручки то вот они! :) Звук, я думаю тоже можно вынуть. Отредактировать и вставить обратно.
Вот только опыта в такой масштабной озвучке у нас нет совсем. С трудом переводчиков то набрали... А там персонажей только постоянных около 70. Где мы найдем столько человек с хорошо поставлеными голосами?
Хотя пиратам удавалось сделать хорошую озвучку...
Моё мнение - хочется конечно, но боюсь не потянем. :(
(Сообщение отредактировал(а) Flora 16 окт. 2004 13:51)

UL

Звук? не вытаскивается... млин по-моему я на днях у Рипера скачал такую прогу.. Надо посмотреть в разделе misc...
Ничто не имеет значения, только цель.

Otto Katz

Между прочим, озвучка первого Вора Фаргуса - похвально. Не забуду голос стража: -ВЫХОДИ, ВОР! ИЛИ Я САМ НАЙДУ ТЕБЯ!
Всё зависит от желания. :)

Flora

Otto Katz А меня больше всего потрясло и навеки привязало к этой игре, когда в самой первой миссии я подкрался к воротам и услышал как стражники обсуждают медвежьи бои. Это было всё. Я влюбился сразу и бесповоротно... :)
Я думаю, после окончания перевода можно попробовать хотя бы на тренировочной миссии. Я думаю нам никто не запретит. :)
Ибо единственное о чем я уже жалею - это о том, что то что мы сейчас делаем неизбежно закончится в самое ближайшее время. :(
А ведь это лучшее, что со мной случалось за текущие полгода. :)

Otto Katz

ЦитироватьА меня больше всего потрясло и навеки привязало к этой игре, когда в самой первой миссии я подкрался к воротам и услышал как стражники обсуждают медвежьи бои. Это было всё. Я влюбился сразу и бесповоротно...
[off]Да, это было всё. Стрела амура. :)[/off]
ЦитироватьС трудом переводчиков то набрали... А там персонажей только постоянных около 70
Я думаю, что как раз столько участников можно созвать, потому что это не переводить. Я со своей стороны могу только человек двадцать созвать, не говорю уже про многомиллионные Москву и Питер. Вот только организовать этот процесс: дело громоздкое. Это как-то распределять надо, отсылать и т.д.  

DonSleza4e

Как раз озвучивало ее немного народу))
Вы только по титрам посмотрие, сколько актер, озвучивающий Гаррета - Стивен Рассел - озвучивал других персов)))
Помоему, всех он озвучивал)))

ПРОТИВ озвучки.
Даже если бы появилась, не играл бы...

Drobolt

Мысль на размышление:
Ведь существуют (наверное) специальные программы, которые способны преобразовать ваш голос так, чтобы он звучал, как будто его произнес совсем другой человек (например, Стивен Рассел).
М?
Если есть у тебя глаза, но не могут они узреть величие Создателя - вырви их долой!

Otto Katz

ЦитироватьМ?
Пока ммм...:)
Я вот думаю, когда окончательно закончим с переводом и если он получит высокую оченку у людей - займёмся эти вопросом более плотно.
Меня заранее ужасает размер отсылаемых куратору звуковых файлов. :)

Marla

Ребята, клево, что вы переводите Вора, за это вам низкий поклон, грандиозная затея. Но лично я бы не стала играть с переведенными субтитрами, благо знание английского позволило вполне обходиться без перевода. Трудно представить, что звук на англ., а буквы - русские :undecided: Это ж сразу половина атмосферы потеряется! То есть было бы круто, чтобы и голоса все были переведены. Не думаю, что найти людей с подходящими голосами так уж сложно. Другое дело, конечно, пересылка звука по сети.  
Holding a key, you may infer the existence of a lock. But do not make the mistake of assuming that yours is the only key.

Drobolt

Пересылка звука по сети проблема есьм, но не очень большая. Если подойти к делу грамотно, размер файла закачки будет находится в пределах 100 Мбайт, то есть, одной ночи момедного соединения хорошего качества. В крайнем случае, можно попросить кого-нибудь знакомого скачать...
Но вот по поводу атмосферности спешу несогласиться - игрушку озвучивали профессиональные, опытные актеры и обрабатывали не менее профессиональные звукорежиссеры. Вряд ли у нас получится что-то хоть сколько-нибудь близкое по качеству.
[off]Marla - привет землячке![/off]
(Сообщение отредактировал(а) Drobolt 7 фев. 2005 21:29)
Если есть у тебя глаза, но не могут они узреть величие Создателя - вырви их долой!

Lekter

[off]А может попросим  Стивена Рассела озвучить... 8)
Ну поучит русский, ничего с ним не случится... 8)[/off]

Otto Katz

Lekter
ЦитироватьНу поучит русский, ничего с ним не случится... 8)
[off]Ага, представляю реплику Гаррета:
"Оrланд, Оrланд. Йа нэ знал, что ты йешчо лубопытный Варвара". :biggrin: :biggrin:[/off]