Переводы ФМ для TDM и самого TDM

Автор HellFier, 05 ноября 2009 11:42:23

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

anix

В даркмоде текст целей хранится в map-файле и без добавления поддерки i18n lang-файлы игнорируются. BCD как раз поддерживает i18n из коробки, следовательно либо в корневой папке даркмода, либо в папке с данной фмкой находится pk4 с переводом или подпапка stings/fm/ с lang-файлом.

Soul_Tear

Цитата: Skina от 16 апреля 2016 21:55:32
В даркмоде текст целей хранится в map-файле и без добавления поддерки i18n lang-файлы игнорируются. BCD как раз поддерживает i18n из коробки, следовательно либо в корневой папке даркмода, либо в папке с данной фмкой находится pk4 с переводом или подпапка stings/fm/ с lang-файлом.

Спасибо, pk4 там завалялся.

Прошел Талбота. В паре дневников текст обрывается:


И непонятно, какой смысл использовать шрифт без буквы "я", когда там же есть, например, такой хороший:


Все карты черные:

anix

#227
Нужно установить фикс шрифтов/интерфейса(распаковывать в корневую папку tdm). У таболта карты пока не нарисованы.

Soul_Tear

Цитата: Skina от 18 апреля 2016 22:53:07
Нужно установить фикс шрифтов/интерфейса(распаковывать в корневую папку tdm).

Круто.

Цитировать
У таболта карты пока не нарисованы.

А почему вы не оставили оригинальные карты? Лучше уж играть с английской, чем без карты вообще.


anix

Оригинальные карты остались на месте, просто заранее приготовленные строки в lang-файле пока ссылаются на несуществующие изображения. Для игры с оригинальными картами достаточно убрать окончание '_ru'. Пример у talbot для оригинальных карт нужно строки:
Цитировать
"#str_20110"   "guis/assets/game_maps/mapCellar_ru"
"#str_20111"   "guis/assets/game_maps/mapGroundLevelGarden_ru"
"#str_20112"   "guis/assets/game_maps/mapLevel1_ru"
заменить на
Цитировать
"#str_20110"   "guis/assets/game_maps/mapCellar"
"#str_20111"   "guis/assets/game_maps/mapGroundLevelGarden"
"#str_20112"   "guis/assets/game_maps/mapLevel1"

Soul_Tear


Soul_Tear

Кстати, а новость на сайте была, что все это добро переведено?

charisma

Цитата: Soul_Tear от 23 апреля 2016 18:05:43
Кстати, а новость на сайте была, что все это добро переведено?

Я думаю, Glypher хочет тотально ошарашить всех, когда все эти переводы перейдут в статус готовых. Я над этим работаю, но пока мне удается в среднем протестировать 2 миссии в день. Потом я правлю все, что там выбивается из колеи, потом сразу же кидаю на ftp. Потом, когда их набирается эдак около 10, пишу Glypher'у, он выкладывает их в переводах на страничке сайта. Но 90+ штук протестировать... только на перевод у меня два года ушло... стараюсь, как могу :) Поэтому пока не перевожу, а только тестирую.

UPD: на момент написания этого сообщения готовых переводов из переведнных ровно треть - 30 из 91

Maxim

#233
ЦитироватьЯ думаю, Glypher хочет тотально ошарашить всех, когда все эти переводы перейдут в статус готовых.
Да, это хороший подход, если что :)
charisma, Вы молодец!
P.S. В этом деле, конечно, лучше не на скорость выкладывания ориентироваться, не на цифры статистики сделанного, а на качество. Литературный перевод, шлифовка.
Still they talk anyway
When there's nothing to say
There's so much said in empty words...

Soul_Tear

charisma, сайту не хватает новостей, по-хорошему бы новость постить по каждому переводу. Не все заходят на форум. Да и охватить все сразу сложно. Я наткнулся на ваши переводы почти случайно и спустя месяц после объявления в этой теме. Люди возможно хотят играть на русском, а не знают, что такое есть.


MoroseTroll

Есть ещё вариант: засандалить полную сборку TDM + все миссии + все переводы на каких-нибудь торрент-трекерах. Некоторый всплеск интереса к проекту будет гарантирован.

Garrett42

Можно даже собственный инсталлер сделать, чтоб народ не мучиллся. Я только ЗА! :up: Реализацию инсталлера могу взять на себя. :)

charisma

Спасибо, ребята!!

Maxim, ко мне можно на ты :) Надеюсь, мои переводы не сильно плохие. "Редактора" у меня нет, "художественности" маловато, но я стараюсь придерживаться слов автора и не пороть отсебятины. Это просто мой общий принцип, если что :) А статистику и отчеты я веду не для поражения масс, а для... статистики, как ни странно. Просто люблю во всем порядок. Это помогает ускорить работу раза в два и дает ощущение прогресса.

Soul_Tear, я не умею пиарить свои работы :) если найдется кто-то из администрации сайта, кто захочет морочиться с новостями - я не против! Просто я могу за день успевать очень много, и кому-то придется отслеживать это. Либо, конечно, если мне дадут права на добавление новостей...  :embarassed: я могла бы хоть посуточно постить. Или "отчетами за неделю"... или как кому удобно. Но мне кажется, что правильнее всего протестировать то, что есть, залить, дать одну новость, а далее - по мере добавления нового материала (и тут уже можно будет к каждой отдельной миссии)

MoroseTroll, идея с торрентами (наверное) хорошая, но я этим не буду заниматься. Основной геморрой в оперативности добавления сборок. Вижу смысл сделать это, лишь когда львиная доля будет готова. И то не хочу делать это от своего лица, т.к. не смогу раздавать сутками, да и скорость отдачи у меня оставлят желать лучшего.

Garrett42, инсталлер - это вещь!! Сама над этим думала, но у меня не было знакомых, кто бы мог сделть (ведь насколько я понимаю, это нужно на C++ писать, верно?) Напишу-ка я тебе пм :)

P.S. готовых, протестиррованных переводов уже 39

HellRaiser

Цитата: charisma от 28 апреля 2016 22:10:21
ведь насколько я понимаю, это нужно на C++ писать, верно?

Всё давно уже украдено до написано за нас :) Готовые программы для создания инсталлеров, тысячи их! Вот например. Хороший, годный, бесплатный и с подробным мануалом.
DJ RIff вот таким инсталлером пользуется. Тоже вроде неплохо задокументирован.

DJ Riff

#239
Цитата: HellRaiser от 29 апреля 2016 10:43:20Всё давно уже украдено до написано за нас :) Готовые программы для создания инсталлеров, тысячи их! Вот например. Хороший, годный, бесплатный и с подробным мануалом.
DJ RIff вот таким инсталлером пользуется. Тоже вроде неплохо задокументирован.
Перед началом работы над Тафферпатчем я тоже смотрел в сторону NSIS, но тогда это был тихий ужас: нечто среднее между языком BAT-файлов и ассемблером, причём ближе к последнему. Даже обыкновенные операторы IF или FOR нужно было сначала написать самому или вставить в код готовый фрагмент, и потом его вызывать, когда надо сделать ветвление или цикл. В Inno Setup используется более-менее полноценный Object Pascal, хоть и с некоторыми неприятными ограничениями.
Тьма тоже распространяется со скоростью света.