Создатель, Строитель, Зодчий, Бригадир...

Автор Yara, 22 октября 2004 14:27:39

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vorob


Otto Katz

Ребята: ещё была парочка ответов, но общая суть такова.
Builder - это Строитель, естественно, это прямое значение слова. Но ВСЕ также говорят, что он несёт в себе контекст Создателя. А язык у нас, между прочим, красочно передаёт любые контексты, в отличие от английского. Здесь он уступает только японскому.
Я крайне против Строителя. Вчера на работе знакомому сказал, он плевался долго.
Давайте голосовать.
Могу сразу сказать, что за Создателя Vorob, Vivek, UrZeit, Flora, Kornholio, Otto Katz.
За Строителя 3 человека.
Ещё подождём, что ответят французы на форуме.

dima

+ англоязычные...... + 242 сразу 3 голоса :lol:
Конечно это несет контент создателя, но не для нас, а для хаммеритов.
Это тоже самое что называть молот крестом.
Молот свещенный знак для хаммеритов, а для нас орудие труда. Для нас крест священый знак.
Тоже самое и со строителем.
Строитель свещенный для хаммеритов, а для нас рабочий. Для нас создатель священый.
А вобще мне по барабану, я играю лишь в оригинал :tonguewink:
Свободный странник..............

Otto Katz

Цитировать+ 242 сразу 3 голоса
Это почему это? Я ни разу не видел этого человека, обсуждающим тему нашего перевода, поэтому...Я, в таком случае, на 5 тяну.
ЦитироватьА вобще мне по барабану, я играю лишь в оригинал
Зачем тогда людей баламутить? :)
Если на то пошло, я вчера консультировался с человеком, преподающим французский в университете, он помимо французского знает ещё 8 языков. Он сразу сказал, что это Создатель.




Kornholio

Ну чем плох "Создатель"? В моём понимании "Создатель" в какой-то мере более возвышенное название "Строителя".
Например. Что лучше звучит? Учение Создателя или Учение Строителя?
Ну не звучит в мире Thief слово "Строитель". Не переводим же мы слово "Трикстер", как "Обманщик".
Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn.
-In his house at R'lyeh dead Cthulhu waits dreaming.
H.P. Lovecraft

Otto Katz

Arlett: в том-то всё и дело, что судя по ответам с форума ttlg.com люди говорят то же самое - прямой перевод есть Строитель, но Строитель этот особый, с оттенком Бог, Создатель.
Это раз, а во-вторых во французской локализации Thief:DS, я так понимаю серьёзные переводчики, нанятые Eidos'ом, переводили the Builder как Createur. Заметь, что не Сonstructeur (пишу тоже без диакритиков). Вопрос: стоит ли на русский переводить его Строителем? Я, если честно, сомневаюсь.

dima

ЦитироватьНе переводим же мы слово "Трикстер", как "Обманщик".
Согласен, предлагаю компромис, Builder.
ЦитироватьВ моём понимании "Создатель" в какой-то мере более возвышенное название "Строителя".
Так то-то и оно, это слово и не должно быть возвышенным, оно возвышенно для хамеритов. builder для англичан тоже не возвышенно.
Свободный странник..............

dSpair

С.И. Ожегов, Словарь русского языка:
Строитель. ... 2. Тот, кто создает что-н., деятель (высок.). Строитель новой жизни
Мне кажется, что пример Строитель новой жизни на 100% подходит к мифологии Thief. Почитайте историю мира.

dSpair

ЦитироватьМое мнение - переводить как Строитель. Хотя Создатель красивее звучит, Строитель будет точнее.
Мое мнение такое же.

Drobolt

Зарегистрировался и здесь.
Господа. Не стоит забывать, что перевод НЕ должен быть 100% дословным. Иначе это читать будет невозможно. И это - как раз тот случай.
Необходимая атмосфера должна быть сохранена, и с этой точки зрения Строитель сильно проигрывает Создателю. Но вот вариант "Зодчий" действительно хорош - он и не какой-то абстрактный Создатель, и в религиозных текстах (реальных) тоже используется.
А французский вариант Создателя, кстати, мог быть и потому, что лучше ничего не придумалось, или так больше понравилось переводчику, а не потому, что испокон веков такая традиция сложилась.
(Сообщение отредактировал(а) Drobolt 26 окт. 2004 3:09)
Если есть у тебя глаза, но не могут они узреть величие Создателя - вырви их долой!

dSpair

Согласен. Строитель - дословно, по факту, но не стильно. Создатель - стильно, но искажает смысл. Зодчий - вроде как и стильно, и смысл сохранен.

Otto Katz

ЦитироватьЗодчий - вроде как и стильно, и смысл сохранен.
Звучит симпатично, но смысл больно узкий...Тогда уж Творец... :)

Drobolt

То, что смысл узкий - не помеха, скорее даже наоборот - преимущество. Направлен-то он именно туда, куда нужно.
Если я правильно понимаю это слово, Зодчий - устаревший аналог архитектора. (Поправьте меня). А Хаммериты как раз используют устаревший английский.
P.S. Кстати, Отто. Есть у меня разговор по поводу Хаммеритов. Жди в приватах.
Если есть у тебя глаза, но не могут они узреть величие Создателя - вырви их долой!

Kornholio

А почему раньше никто не говорил, что ему не нравится Создатель? А как перевод уже больше,чем на 50% сделали, так сразу всем не понравился Создатель. Ну это же не столь важно, Создатель или Строитель - смысл почти один и тот же, но Создатель звучит лучше, и будет понятнее неискушенному игроку.
А то, как спорить насчёт Создатель vs Строитель разгорелась горячая дискуссия, а как тестить субтитры, так по-моему только я с Отто это делаем. Это гораздо важнее, чем Создатель vs Строитель.
IMHO
Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn.
-In his house at R'lyeh dead Cthulhu waits dreaming.
H.P. Lovecraft

Otto Katz