Thief2 от 7wolf

Автор Alex, 23 ноября 2004 09:27:33

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alex

У кого второй вор от волчар?
Моя рука — чаша. Моя бровь — черта.
Мои страдания — красная пучина,
Смытая сильным потоком в печальную вечность.

Otto Katz

У меня. А что оригинального? :confused: По сравнению с Фаргусом 3-го Вора - 5 баллов. :)

Alex

Ну, в 3го вора я не гамался пока... Но 7волк - оригинал полный. В плохом смысле этого слова. Я думаю, не мне тебе объяснять, почему:). Про это уже заходил разговор в одной из тем, но, думаю, можно ещё много чего сказать (Кста, Yara, где ты?):). Про голоса актёров я уже писал - У Гаррета прокуренный бас, Труарт как будто с унитазом не расстаётся, а у Карраса голос как у педика. Стражники, говорящие то с кавказским акцентом, то выдающие такие фишки, что кажется - щас позовёт братву и будут разборки со стрельбой - типа какой-то ворюга буянит на их точке и портит весь бизнес:). Про то, что в башне ангелов все грамозаписи одинаковые и только последняя отличается, я тоже, кажется писал. Хотя, что я надрываюсь - гораздо проще выложить сюда цитаты. У нас с Yara очень интересный диалог вышел...
ЦитироватьAlex.
Теперь самое смешное. Владельцы версии от 7го Волка, внимание! Решил пройти миссию "Курьер" на лёгкой сложности. Крадусь, значит, за Моузли, проходим мимо "Хромой птицы". Я остановился немного посмотреть на пьяницу. Моузли прошла несколько метров и я слышу, как она напевает себе под нос. Цитирую: "Видно не судьба,
видно не судьба. Видно нет любви, видно нет любви...."  
Нормально, да?! Звуковой файл находится по этому адресу: [папка_с_игрой]\RES\snd\guard6\english\sg6a0mu6.wav
У кого оригинал - может проверите, что там у неё? Я думаю, популярная буржуйская песня. У кого другие переводы - тоже не стесняйтесь...
ЦитироватьYara.
А ты только сейчас заметил??? Там все стражницы в каждой миссии это напевают, а от Моузли я кстати, не слышала Да весь этот "супер-перевод" был для меня потрясением, стражники с кавказским акцентом, фразочки какие-то дурацкие... "Я ищу зажигалку, а ты что подумал?" Получился дополнительный квест в игре: не видя оригинала, догадаться хотя бы приблизительно, что имелось в виду
ЦитироватьPhantom4.
Оффтопик: не понял... у меня Фаргус, но это пение я тоже слышал не раз....
ЦитироватьAlex.
Цитата: стражники с кавказским акцентом
Вот это на каждом шагу...
Оффтопик: Кстати, как тебе те, которые говорят на манер новых русских? Что-нить вроде: "Кажецца, я увидел чё-та".
Цитата: топик: не понял... у меня Фаргус, но это пение я тоже слышал не раз....  
Оффтопик: Прут друг у друга!!!!!!!!
ЦитироватьYara.
Цитата: Кстати, как тебе те, которые говорят на манер новых русских? Что-нить вроде: "Кажецца, я увидел чё-та".
Или: "У нас тут пра-а-аблемы!"
ЦитироватьAlex.
в продолжение подтемы "Глюки и приколы в сиф 2 от 7волка":
У Карраса голос как у чела с нетрадиционной ориентацией.
Гаррет орёт прокуренным басом.
Про голос Труарта я молчу...
ЦитироватьForce.
Может вы не будете захламлять эту тему, а создадите новую... В разделе переводов, если вам так это интересно...
Что я, собственно, и сделал.:biggrin:
Моя рука — чаша. Моя бровь — черта.
Мои страдания — красная пучина,
Смытая сильным потоком в печальную вечность.

dima

У Карраса такой голос и есть в оригинале, если они это сделали то молодцы.........
Свободный странник..............

Yara

Значит, так. Пройдя третьего Вора, я решила больше не позориться и купила английского 2Вора. Так вот - люди! У кого 7Волк!! Выкиньте его в помойку, нет, сожгите, сломайте и потопчитесь на останках!!! Хотя, конечно, можно оставить для коллекции курьезов. Нет, я конечно знала, что там все плохо, но не думала, что НАСТОЛЬКО. Английскую версию как будто новую игру проходила.
Алекс, мне кажется, Гаррета и Карраса в 7Волке озвучивал один человек (собственно, как и в оригинале), только в оригинале это сделано гениально! Ты не слышал, как говорит Каррас в оригинале? Блин, да весь его характер в этом голосе!!! А больше всего меня потрясло, что все роботы говорят голосом Карраса. Так и вижу, как этот маньяк наговаривал в микрофон эти мантры, чтобы все его "дети" его же голосом возносили ему хвалу - вечно! Да весь сюжет сразу видится по-другому.
Кроме того, 7Волк зверски сократил ролики. Часть текста в них отсутствует, остальная часть, как правило, переведена неверно. Все, что им было лень переводить, просто выкидывалось.
В общем, по моему мнению, перевод от 7Волка - даже не половина игры, а гораздо меньше, учитывая исковерканные голоса стражников, убивающие атмосферу игры, и перевранные тексты. Не имею возможности сравнить его с остальными переводами, да и желания особого нет сравнивать. Но волки как будто специально старались испортить как можно больше :angry:
Мы календула среди растений садов,
охраняем фрукты от клопов ©НД

RDS1976

Первый мой вор, в которого я играл - TMA , как раз от7Влока.
После него( всмысле вора, а не перевода) я и подсел на стелсы.
Так вот, озвучка Гаррета мне как раз и нравится только эта. Даже потом, достав 1Вора я хотел всунуть туда озвучку из 7волка.
Грузинские голоса не достают - даже прикольно.:)
Наверное это из-за первого впечатления, потому что это был мой первый вор.
Если бы мог сравнить с оригиналом - тогда бы что-то сказал.
Короче, надо учить аглицкий получше и брать английские версии, а то наши "умельцы" поганят своими кривыми руками.
http://www.kamerton.dn.ua
Сайт, которым я занимаюсь. По работе!

Yara

RDS1976действительно, наверно из-за первого впечатления. Помню, после вебколловского TDP мне ужасно не понравился голос Гаррета в оригинале. Но к 7Волку у меня особой любви сразу не было, ну а сейчас... в общем, я уже сказала:)
Мы календула среди растений садов,
охраняем фрукты от клопов ©НД

dSpair

ЦитироватьАлекс, мне кажется, Гаррета и Карраса в 7Волке озвучивал один человек (собственно, как и в оригинале), только в оригинале это сделано гениально! Ты не слышал, как говорит Каррас в оригинале? Блин, да весь его характер в этом голосе!!! А больше всего меня потрясло, что все роботы говорят голосом Карраса. Так и вижу, как этот маньяк наговаривал в микрофон эти мантры, чтобы все его "дети" его же голосом возносили ему хвалу - вечно! Да весь сюжет сразу видится по-другому.
Вот. Вот. Вот. Господа, перечитайте эти святые слова и выкиньте к чертовой прабабушке все ваши убогие переводы, зайдите на amazon.com и закажите, наконец, коробку с оригинальным переводом. Вот почему ВСЕ переводы по определению уступают оригинальным версиям. Включая литературу, кино и т.п.
Yara - в очередной (какой уже?) раз высказываю глубочайшее почтение. :up:

DonSleza4e

Не гоните)))
Я вырос на переводе от 7 волка)))
Рульный между прочим))))
Мне даже голоса металлических машин больше понравились, чем в оригинале))

Otto Katz

Хех, ребята - как бы то ни было, вы почему-то купили за 150р. два диска Вора 2 от Волчар и играли в них...:) Наверное, как в 2000г. появился этот диск, в магазинах - вы его с боем вырывали у бедных подростков из рук. А теперь пираты мальчиши-плохиши. :) Думаю, за неимением в то время оригинала вполне покатила их версия, для ознакомления.
У меня к ним одна претензия: зачем надо было совсем убивать оригинальную версию? Ставишь при инсталляции "английская версия" - и появляются только английские тексты в книжках. И видео насмерть "зарезали". Ведь, по идее, чем больше дисков - тем больше прибыли. :confused:  

UL

7й волк - это видимо кто-то пытался конкретно простебаться. но к сожалению как у Гоблина это не получилось. А получилась современное гов-о типа Бумера.. Нужно очень сильно абсорбироваться от этого перевода, чтобы полюбить Thief... Поэтому, грjмаднейший респект тем, кто шел таким сложным путем..
Ничто не имеет значения, только цель.

Alex

ЦитироватьУ Карраса такой голос и есть в оригинале, если они это сделали то молодцы.........
Не, в оригинале он как у старого пердуна:biggrin:. А прикол классный:biggrin:.
ЦитироватьНаверное это из-за первого впечатления, потому что это был мой первый вор.
Дааа, это Ж. :(
ЦитироватьRDS1976действительно, наверно из-за первого впечатления. Помню, после вебколловского TDP мне ужасно не понравился голос Гаррета в оригинале
Блин, у меня также!!!:)
ЦитироватьНе гоните)))
Я вырос на переводе от 7 волка)))
Рульный между прочим))))
Мне даже голоса металлических машин больше понравились, чем в оригинале))
Мне от волков только пепрвый хитман понравился... Потому что без смеха проходить нельзя. Не помню, когда я ещё так ржал над переводом.... Когда солдафон в колумбии сначала грубым голосом орёт "ЭЙ!!", а потом тоненьким добавляет "Пососи мой стволь".:lol::lol::lol: Сорри, оффтоп.
ЦитироватьХех, ребята - как бы то ни было, вы почему-то купили за 150р. два диска Вора 2 от Волчар и играли в них... Наверное, как в 2000г. появился этот диск, в магазинах - вы его с боем вырывали у бедных подростков из рук. А теперь пираты мальчиши-плохиши.  Думаю, за неимением в то время оригинала вполне покатила их версия, для ознакомления.
Адын СД рублей за 100. Был бы оригинал - незнаю, купил ли... Потому что мои познания инглиша....:) Хотя, возможно, и при этих условиях я бы понял больше...:) Блин, как хорошо, что моим пеервым вором был вебколловский вор...
Моя рука — чаша. Моя бровь — черта.
Мои страдания — красная пучина,
Смытая сильным потоком в печальную вечность.

UL

По моему эту тему надо объединить с темой "Готовый перевод Thoef2" или если нет то переименовать, и добавить остальные...
Ничто не имеет значения, только цель.

Yara

ЦитироватьOtto Katz написал(а) 23 нояб. 2004 23:06
вы его с боем вырывали у бедных подростков из рук.
Ничего подобного, без всяких боев купила его потому, что наивно поверила в обещание английской версии. А потом из-за обострения лени не стала искать английский вариант - а надо было...:)
ЦитироватьUL написал(а) 24 нояб. 2004 10:54
По моему эту тему надо объединить с темой "Готовый перевод Thoef2"
Ты админ, конечно, тебе виднее, но мне кажется, что поскольку 7Волк у 90% владельцев русских версий, то вполне достоин отдельной темы...
Мы календула среди растений садов,
охраняем фрукты от клопов ©НД

UL

[off]Э-э-э, а с чего это ты взяла что 7й-волк у 90%, у меня как раз сложилось  обратное впечатление.. К тому же никто не запрещает договорится и получить другую версию... [/off]
Ничто не имеет значения, только цель.