Перевод TDS FM. Технические вопросы.

Автор Flora, 09 февраля 2006 23:22:35

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Flora

Чуствую без помощи мне не обойтись...  У кого-нибудь получилось сделать локализацию FM для TDS?
Что-то я никак со шрифтами не разберусь.  Такое ощущение, что в самой ФМ-ке что-то не так.
Ставлю The Crypt поверх нашей локализации. В английском режиме - все пучком. Переключаю на французский - Меню русское, бриффинг английский - все нормально. Запускаю "Старт" грузится, цитаты на английском... Загрузились. Возврат в меню - вместо русского меню - кракозябры, цели - тоже, да еще половина пустых.( Это при том, что я еще локализацию не устанавливал).
Похоже в какой-то момент при старте миссии сбиваются все шрифты.  Не могу понять как это починить.
Какие будут предложения?
Самое интересное, что миссия Сержа "The Walk" работает нормально. Я ее всю досконально просмотрел - ну ничем особенным от The Crypt не отличается, те же самые файлы с тем же содержимым.  
Добавлено позже
Удалось кое-что выяснить.
Такое ощущение что проблема с файлами:
Kernel_GFXALL.ibt
Kernel_PHYALL.ibt
Kernel_TSDALL.ibt
По крайней мере только в них отличие между миссией Сержа и The Crypt.
Активней, товарищи, активней. :) Вопрос надо решать. Скоро ФМ-ки для TDS повалят... А у нас локализации не идут.

Flora

Неужели никто еще не пытался переводить ФМ-ки для 3-го Вора? Опять мне начинать? Ладно, вперед на амбразуры!!!
Может хоть кто-то знает что это за файлы такие:
Kernel_GFXALL.ibt
Kernel_PHYALL.ibt
Kernel_TSDALL.ibt
И что они делают. Все остальное я просмотрел, ну нигде нет намека на причину такого странного поведения установленного перевода, как я описал выше. А так The Crypt - готова, хоть сейчас могу выложить.
Серж, на тебя одна надежда.

Flora

Раз не хотите помогать, пришлось опять самому все сделать. :) Правда пришлось пожертвовать объемом. Локализации для TDS похоже будут прилично весить. Но общий итог - положительный. Миссии для TDS можно и нужно локализовывать. Тем более Contest 7 уже на носу...
Единственное чего пока не удалось добиться - чтобы подсказки выводились в момент старта игры. (В момент старта миссии выводятся). Может с этим кто-нибудь поможет?

Flora

Подскажите, кто помнит или знает: чем мы карты для TDS редактировали?

Flora


V Raptor

Flora
Ой, слушай, тебе так тут одиноко... Но знай, мы все морально с тобой! :joke:

Flora

V Raptor Спасибо за поддержку. Ну, кому-то надо было начинать...
2ALL Не помню откуда выкопал, но кладу тоже на наш ftp полезную утилитку, которая упрощает процесс редактирования .sch файлов.
Называется T3TED. Она маленькая, всего 20 кБ.
ftp://thief:darkfate@onlight.dubki.ru/TDS_Files_(Flora)/T3TED-v110-release.zip

Flora

Я написал универсальный патчик, который исправляет проблему со шрифтами. Выложил на ftp:
ftp://thief:darkfate@onlight.dubki.ru/TDS_Files_(Flora)/Patch_TDS_FM.rar
Он тоже маленький, всего 15 кБ
Рекомендую протестировать, т.к. сам проверял пока только на 2-х ФМ-ках.
Теперь есть 2 пути выкладывания локализаций: Либо с этим патчем, но тогда надо объяснить что его тоже надо запустить, правда при этом размер локализации будет маленьким. Либо сначала пропатчить Kernel_GFXALL.ibt, и вложить его в архив. Правда сам этот файл может быть довольно большого размера.

DonSleza4e

Flora в свое время я делал патч, заставляющий игру брать шрифты из внешнего файла... В фанмиссиях такая же фенечка.
Там 2 файла нада править, один за шрифты в меню, втрой - шрифты в игре. Я поменял в файле заголовки в шрифтов, и игра не находила их, пыталась искать вов нешнем dds
Твой патч не смотрел, думаю он делает нечно подобное...
С переводами к сож временно помочь не могу (да вы и не горите, у меня слог кривой:joke:)

Flora

DonSleza4e Только вчера про тебя вспоминал, пропал ты что-то совсем. Не иначе женился. ;)
То что ты написал без поллитры не понять ;) , действительно надо что-то со слогом делать...
Если не сложно, я думаю это пригодится, растолкуй поподробнее "... кто на ком стоял...", интересует какие файлы за что отвечают, куда ссылаются и откуда на них приходят запросы. А также что конкретно и где, конкретно ты менял. Раз уж ты в этом уже разобрался. Не хочется изобретать велосипед. Я лучше еще какую-нибудь ФМ-ку переведу. Я пока только нашел ошибку в файле Kernel_GFXALL.ibt, а какой второй?

RDS1976

[off]
Цитироватьда вы и не горите, у меня слог кривой
Не расстраивайся! :biggrin: Слог, не слог, а сколько ты напереводил в свое время! (Особенно для Т1)! Я как-то тоже пробовал, но слог такой же... (Я уж лучше картами...). А редакция всегда нужна!
Кстати, выкладывая твои переводы, я пережал твои mp3 в wav с (ну с очень) маленьким битрейтом (и моно)! Стоило ли это делать?
Так как только недавно заметил - миссия с мп3(а в основном везде wav) при установке DFL 098 - перегоняет их вав, а локализации, вроде как есть mp3 закидывает (или все таки тоже должна их в вав перекодирывать?). Соотв. в игре в первую очередь воспроизводятся вав, т.е. английский![/off]
http://www.kamerton.dn.ua
Сайт, которым я занимаюсь. По работе!

Force

RDS1976, Thief не распознаёт формат mp3, поэтому любой не wav-файл надо перегонять в wav. А так как DFL из не wav-форматов знает только mp3, следовательно - если хочешь сэкономить на размере локализации/миссии, сжимаешь её в mp3. :)

Serge

ЦитироватьРекомендую протестировать, т.к. сам проверял пока только на 2-х ФМ-ках.
Попробовал твой перевод, все ГУТ никаких проблем со шрифтами

Flora

Serge Спасибо. Только я имел ввиду - протестировать патчик Patch_TDS_FM.exe. У переведенной ФМ-ки проблем со шрифтами быть не должно. Там все уже пропатчено. А вот насчет универсальности патча я сомневаюсь. Вот и написал, чтобы проверяли.
С остальным переводом проблем не было. *.sch - обычные текстовые файлы. Перевел, заменил ими оригиналы, поставил французский язык в default.ini и все работает.
Хотя нет! Был еще один ньюанс. Необходимо заменить t3.exe и t3main.exe на редакторскую версию. Я, кстати, взял от твоей миссии The Walk. :embarassed:
Если этого не сделать могут быть чудеса со шрифтами. Например некоторые цели могут не отображаться, а в текстах книжек будут отсутствовать последние символы перед переводом строки. Может еще чего.
Надо будет все оформить в виде FAQ по локализации TDS FM. :yes: Когда все нюансы будут до конца ясны...
Остается невыясненным вопрос с отображением подсказок при загрузке игры. После локализации ФМ-ки они перестали появляться. :( Так и не смог сообразить почему.
[Исправлено: Flora, 13 фев. 2006 0:45]

Force

ЦитироватьНеобходимо заменить t3.exe и t3main.exe на редакторскую версию.
Тык по идее, чтобы играть в FMки нужно произвести такую замену... Или нет?