Dishonored 2

Автор MoroseTroll, 15 июля 2014 13:24:32

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Как вы оцениваете Dishonored 2, в общем и целом?

10
3 (12%)
9
11 (44%)
8
5 (20%)
7
4 (16%)
6
0 (0%)
5
1 (4%)
4
0 (0%)
3
0 (0%)
2
0 (0%)
1
1 (4%)

Проголосовало пользователей: 25

MoroseTroll

Цитата: thereisnosun от 14 сентября 2016 23:00:26Хмм... Да кому нужна русская озвучка, если Корво озвучивает Стивен Рассел? :)
Многим, кто не в ладах с разговорным английским. Не знаю, правда, будет ли в игре возможность совмещать озвучку и тексты из разных локализаций - вот это было бы здорово.
Цитата: thereisnosun от 14 сентября 2016 23:00:26Однозначно только оригинал.
Я придерживаюсь того же мнения, но прекрасно понимаю и уважаю мнение тех, кто его не разделяет.

Glypher

MoroseTroll в комментах прочитал, что некоторые сразу узнали голос Владислава Коппа/Иллидана. Я прослушал озвучку Иллидана, хоть голос немного искажён, но вроде похож. А вообще у нас есть Vorob. :)
...only we know the secrets of the Glyphs...only we know the truth... - Keeper Archives

"To shape a glyph is to shape History." - Caduca

thereisnosun

Цитата: MoroseTroll от 14 сентября 2016 23:10:53
Цитата: thereisnosun от 14 сентября 2016 23:00:26Хмм... Да кому нужна русская озвучка, если Корво озвучивает Стивен Рассел? :)
Многим, кто не в ладах с разговорным английским. Не знаю, правда, будет ли в игре возможность совмещать озвучку и тексты из разных локализаций - вот это было бы здорово.
Уверен будет такая возможность. Даже если нет, наверняка умельцы выпустят русификатор, совмещающий русские сабы и оригинальную озвучку.
Цитата: MoroseTroll от 14 сентября 2016 23:10:53
Цитата: thereisnosun от 14 сентября 2016 23:00:26Однозначно только оригинал.
Я придерживаюсь того же мнения, но прекрасно понимаю и уважаю мнение тех, кто его не разделяет.
Ну я имел в виду однозначно я выберу оригинал, а так каждый сам для себя решит как ему больше нравится, конечно.

Тетушка Кайра

Цитата: MoroseTroll от 14 сентября 2016 19:36:51
(не озвучена одна из фраз Далилы, произносимая на 42-й секунде). Тетушка Кайра, ты говорила про него? ... Но перевод довольно вольный.
Про него, про него. У меня такое подозрение, то переводили также на слух, потому что неозвученная фраза из двух слов "мур-мур хантинг" (это точно Далила?), идущая перед добрым советом Аутсайдера разбору не поддается вообще, поэтому сделали вид, что не заметили Х), а с заворотами речи самого Аутсайдера решили не заморачиваться. Мне интересно, что такое "the final nautch", если я вообще правильно слышу это слово.

Кстати, почему Аутсайдер сменил френч? Мне очень нравился его френч из первой части. Я даже такой сшить хотела :(

Цитата: thereisnosun от 14 сентября 2016 23:00:26
Хмм... Да кому нужна русская озвучка, если Корво озвучивает Стивен Рассел? :)
Я очень уважаю тов. Стивена Рассела и уровень языка мне позволяет играть с оригинальной озвучкой, но играть таким способом я начинаю только если игра меня захватывает, либо если я хочу конкретно услышать все навороты речи конкретного персонажа, чтобы отдать должное и восхититься его продуманности и тому, сколько труда и сил ему уделялось. А так я все же предпочитаю родной язык, и тем более, в двух минутном ролике-нарезке.

Цитата: Glypher от 14 сентября 2016 23:17:15
MoroseTroll в комментах прочитал, что некоторые сразу узнали голос Владислава Коппа/Иллидана. Я прослушал озвучку Иллидана, хоть голос немного искажён, но вроде похож.
Оно-то на "Вы не готовы!" всяко больше похоже, чем на родной голос Коппа, но я не в состоянии судить по столь коротким отрывкам :(

А по идее игра уже должна быть озвучена или почти озвучена? И в ролике используется, скорее всего, основной и окончательный состав актеров?

Xionus

Если будет озвучка на русском, то оригинал меня не интересует, вон в новых Ларкиных приключениях как зазвучали голоса, я аж офигел - как бальзам на раны, привык уже почти, что все приходится слушать на дойче. Ну а если коллеги геноссе Шперлинга опять лохализнут все сабами, как в "Без гонора"-1, то тут без вариантов - только полноценно озвученная немецкая версия, уж германцы-то не халтурят и уважают чувства своих гамеров, хотя инглиш тут понимают практически все люди среднего возраста и вся молодежь.
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

MoroseTroll

#440
Цитата: Glypher от 14 сентября 2016 23:17:15MoroseTroll в комментах прочитал, что некоторые сразу узнали голос Владислава Коппа/Иллидана.
Увы, мне это имя ни о чём не говорит - обычно в финальных титрах фильма упоминается, лишь какая студия занималась озвучкой, и на этом всё.
Цитата: Glypher от 14 сентября 2016 23:17:15Я прослушал озвучку Иллидана, хоть голос немного искажён, но вроде похож. А вообще у нас есть Vorob. :)
Воробу, возможно, пока рано об этом говорить - мало ли, какие-нибудь соглашения о неразглашении.

Цитата: thereisnosun от 14 сентября 2016 23:29:32Уверен будет такая возможность.
А вот лично я пока не уверен на все 100%.
Цитата: thereisnosun от 14 сентября 2016 23:29:32Даже если нет, наверняка умельцы выпустят русификатор, совмещающий русские сабы и оригинальную озвучку.
Движок теперь другой, куда менее дружелюбный к пользователю, так что с этим делом возможна задержка.

Цитата: Тетушка Кайра от 15 сентября 2016 02:38:21У меня такое подозрение, то переводили также на слух, потому что неозвученная фраза из двух слов "мур-мур хантинг" (это точно Далила?)
По логике вещей, фраза должна быть чем-то вроде: "We'll be hunting you"/"Мы будем охотиться за тобой" или "We'll hunt you down"/"Мы тебя выследим". Если это не Далила, то кто-то из её приспешниц - красавиц, меняющих свой цвет прямо на глазах.
Цитата: Тетушка Кайра от 15 сентября 2016 02:38:21а с заворотами речи самого Аутсайдера решили не заморачиваться. Мне интересно, что такое "the final nautch", если я вообще правильно слышу это слово.
В Dark Messiah стражник, ежели завалит ГГ, говорит: "Another notch on my belt", вроде: "Ещё одна метка на моём ремне", т.е. это счёт боевым победам/смертям врагов. Конкретно в этом ролике фраза Потустороннего, как я её расслышал, переводится примерно так: "Поставишь последнюю зарубку?". Если я не ошибся (на работе нет звука, а по памяти уже плохо помню), то Потусторонний как бы намекает: что, пойдёшь до конца и убьёшь всех, кто мешает?
Цитата: Тетушка Кайра от 15 сентября 2016 02:38:21Кстати, почему Аутсайдер сменил френч? Мне очень нравился его френч из первой части. Я даже такой сшить хотела :(
Мода - она такая, меняется каждый год. Может, ему там, в Пустоте, скучно стало, и он решил слегка обновить свой образ ;D?
Цитата: Тетушка Кайра от 15 сентября 2016 02:38:21А по идее игра уже должна быть озвучена или почти озвучена?
Лично я склонен к варианту "почти-почти" - до отправки на золото осталось меньше месяца, так что, может, озвучка готова даже полностью.
Цитата: Тетушка Кайра от 15 сентября 2016 02:38:21И в ролике используется, скорее всего, основной и окончательный состав актеров?
Я не знаком с деталями процесса локализации, но логика подсказывает мне, что - да, это окончательный состав, учитывая оставшееся до выхода время и возможные неприятности, связанные с воплями игроков после выхода игры : "А в том ролике у Корво был совсем другой голос!" ;).

Xionus: Русская озвучка значится на страничке в Steam.

nemyax

Цитата: MoroseTroll от 13 сентября 2016 18:04:54Вызываю демона
One more time, old friend.
We've both seen cities go bad before. And I have to wonder whether you're going to give it that final nudge.
Killers in back alleys, killers fighting over thrones. What does it matter?
No one is innocent. Tell me how to kill Delilah.
??? hunting.
If you want to walk out with a piece of Delilah, you better be ready to leave something behind.
This is the world as it should be. And there's no place in it for you.
Everyone you love, everything you hold dear—I'll destroy.
Oh royal protector. I welcome you to try. And die at my hands.
I'm going to end your reign soon, Delilah. There's no place for monsters like you in this world.
Желаю тебе из тысячи рулеток одну — самую русскую!
Желаю тебе из тысячи надежд одну — самую крупскую!

Glypher

#442
Цитата: MoroseTroll от 15 сентября 2016 09:17:56
Воробу, возможно, пока рано об этом говорить - мало ли, какие-нибудь соглашения о неразглашении.
Не думаю, что эта информация подпадает под неразглашение, тем более сейчас, когда в этом уже нет смысла.
...only we know the secrets of the Glyphs...only we know the truth... - Keeper Archives

"To shape a glyph is to shape History." - Caduca

Xionus

#443
Цитата: MoroseTroll от 15 сентября 2016 09:17:56
Русская озвучка значится на страничке в Steam.
Да ну, никак, в этот раз Димулина контора решила раскошелиться и оплатить работу актеров? Что ж, неплохо, неплохо  :yes:

Че-то иные фразы на аглицком очень уж выспренные, я глянул просто, без гугл-транслятора и прямо-таки проникся их значимостью  :vieux: А что это за мужик говорит: "Все, что тебе дорого - я разрушу?" Не Аутсайдер же?
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

nemyax

Цитата: Xionus от 15 сентября 2016 10:08:58А что это за мужик говорит: "Все, что тебе дорого - я разрушу?" Не Аутсайдер же?
Нет, это наш самый человечный главный герой. Ну очень ему не по душе эта дурная баба.
Желаю тебе из тысячи рулеток одну — самую русскую!
Желаю тебе из тысячи надежд одну — самую крупскую!

Тетушка Кайра

Цитата: nemyax от 15 сентября 2016 09:47:03
that final nudge.
Блин, я и словей-то таких не знаю.

MoroseTroll

nemyax: Спасибо :biggrin:! Всё-таки "nudge", а не "notch"...

Вот мой "пиривот" с буржуйского:

Корво, обращаясь к маске: - Ещё разок, старая подруга?
Потусторонний: - Мы оба уже видели, как города доходят до ручки. И мне неймётся узнать, толкнёшь ли ты в пропасть этот (город).
Женский голос: - Убийцы есть везде: и в глухих переулках, и в тронных залах. Но что это меняет?
Корво: - Невинных нет. Скажи, как мне убить Далилу.
Женский голос: - <Мы будем за тобой> охотиться.
Потусторонний: - Если хочешь уничтожить Далилу, то будь готов чем-то пожертвовать.
Далила: - Именно так должен выглядеть мир. И тебе в нём места нет.
Корво: - Всё, что ты любишь, всё, что тебе дорого - я уничтожу.
Далила: - О, защитник трона! Только попробуй - и сдохнешь от моих рук.
Корво: - Я положу конец твоей власти, Далила. В этом мире нет места таким чудовищам, как ты.

MoroseTroll

Цитата: Glypher от 15 сентября 2016 09:53:40Не думаю, что эта информация подпадает под неразглашение, тем более сейчас, когда в этом уже не смысла.
Скажем, он может просто получить выговор за излишнюю болтливость на форумах только потому, что насяльника встанет утром не с той ноги.

Цитата: Xionus от 15 сентября 2016 10:08:58Да ну, никак, в этот раз Димулина контора решила раскошелиться и оплатить работу актеров? Что ж, неплохо, неплохо  :yes:
Возможно, решение о русской озвучке принимала Bethesda, а не 1С.

Xionus

Почаще бы она такие решения принимала.
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

nemyax

Цитата: MoroseTroll от 15 сентября 2016 10:36:49
Женский голос: - <Мы будем за тобой> охотиться.
Там похоже на обрывок фразы. Мне слышится "revile our hunting", но без контекста всё это хрень, конечно.
Желаю тебе из тысячи рулеток одну — самую русскую!
Желаю тебе из тысячи надежд одну — самую крупскую!