Thief: The Dark Project 20th Anniversary Contest

Автор Glypher, 01 декабря 2018 02:30:18

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Михаил А

Цитата: qw от 08 июня 2019 16:00:22
Не в курсе, занимается ли кто-нибудь переводами оставшихся миссий из конкурса или они того не стоят?

Я редко захожу на форум, решил взять таймаут от Thief, только сейчас заметил пост. Грядёт глобальный апдейт для Каскабеля, как верно написала Schelfia, но когда он будет, я не знаю. И не знаю, сколько в новой версии SC останется от старой.

Из непереведённых миссий, помимо, естественно, Rose Garden (в которую, наверное, и с переводом будет сложно играть, но она реально классная), я бы отметил The Hunt, Part 1 и Enigmatic Treasure. Это в принципе неплохие миссии, хотя мне они субъективно не очень зашли по разным причинам. Первая из них маленькая и какая-то банальная (похожа на такой немного ленивый косплей на миссию про Баффорда; наверное, самое интересное автор, не успевая в срок, припас для второй части, и, надеюсь, мы её когда-нибудь увидим), вторая, напротив, гигантская и пустоватая (и порой там не очень очевидно, что делать дальше, но для таких пазлов-кейхантингов это типично, минус в том, что это громадный уровень, что = искать иголки в стоге сена), хотя в ней и есть интересные вещи. Не знаю, идёт ли какая-то работа по их переводу, скорее всего - нет. Остальные миссии - такие небольшие дебюты, грубоватые и не очень отёсанные)) Субъективно, они, скорее, представляют интерес для своих авторов, как первые (для кого-то, наверное, последние) шаги в освоении редактора, и как прокачка навыков ФМ-мейкера.

Maxim

Да уж, я смотрю все сюсюкаются не с тем, с чем надо бы. Cascabel вообще не должна была победить. Победить должна была The Sound of a Burrick in a Room. Именно она самая сбалансированная, красивая и интересная. И на третьем месте она оказалась по причине массовости, то есть большинства, кое как известно не имеет склонности к особым ценностям. Миссия была переведена, если я не путаю, MoroseTroll-ом, отчего естественно перевод вышел плохим, а в некоторых местах и вовсе непотребным. Вот к этому "апдейты" делать надо.
Still they talk anyway
When there's nothing to say
There's so much said in empty words...

Михаил А

Scarlet Cascabel выиграла с небольшим, минимальным преимуществом (что легко заметить, посмотрев расклад) - там реально шла гонка нос к носу. Пара голосов туда, пара баллов сюда - и победителями вполне могли бы стать "Буррик" или "Форсэйкен". Большинство тогда разделилось, я бы сказал. И "Каскабель" вполне себе недурно сделана (хотя это не совсем тот тип миссий, который мне больше всего нравится, но я принимаю результат, и согласен с таким победителем). Мне, например, будет интересно её перепройти после выхода апдейта.

Субъективно перевод Троллем "Буррика" мне тоже нравится - он вполне адекватный, и с ним вполне можно пройти миссию. Все мои, например, претензии были связаны по большей части с обрывами, ну и одним-двумя мелкими моментами, которые легко поправить.   

Soul_Tear

Когда конкурс по Т2 заканчивается?

Glypher

...only we know the secrets of the Glyphs...only we know the truth... - Keeper Archives

"To shape a glyph is to shape History." - Caduca

Soul_Tear

Отлично, а то сейчас занят очень, не до Вора, а пропускать неохота. :cool:

Михаил А

Мысли вслух: а никто так и не сделал, например, мэш-ап Тренировки и тюрьмы Крагсклефт. Например, Гарретт, пойманный хаммеритами, выбирается из Крагсклефта, и попадает в заброшенную цитадель Хранителей в горах. 

goodman

#97
Цитата: Maxim от 11 июня 2019 22:59:20
Победить должна была The Sound of a Burrick in a Room.  Миссия была переведена, если я не путаю, MoroseTroll-ом, отчего естественно перевод вышел плохим, а в некоторых местах и вовсе непотребным.

А где лежит этот плохой перевод?  я его протестирую .. лучше плохо ехать чем хорошо идти