ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ

Автор RDS1976, 22 октября 2004 16:51:06

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

clearing

ЦитироватьВыложил Lord Alan's Fortress
, кстати, я делал обзор на Lord Alan's Fortress, Force, он есть?

Force

clearing, если писал в скриптах сайта, то есть, если в файловом архиве вивека - надо поискать... ибо в той базе невозможно разобраться, не сломив ног и рук.
RDS1976, ты когда обновляешь файл писаний директории, сначала скачивай его, а потом изменяй, а то когда заливаешь свои версии, все рейтинги скачиваний сбрасываются. (На днях уже открою доступ к нормальному редактированию).

clearing

Писал в скриптах сайта. И ещё должны быть обзоры Rowena's Curse, Art of Thievery, Crom's Blade, Having A Ball.


Force

clearing, да, там много всего есть.

RDS1976

[off]
ЦитироватьRDS1976, ты когда обновляешь файл писаний директории, сначала скачивай его, а потом изменяй, а то когда заливаешь свои версии, все рейтинги скачиваний сбрасываются.
Это я понимаю. Да впринципе так и стараюсь делать.
Но как то обжегся - скачал, а в нем пусто, кроме одной фанмиссии. А бекап я не делал, пришлось опять заново писать ;) Кстати, а что это могло быть, что описание все исчезло?[/off]
[Исправлено: RDS1976, 12 фев. 2006 22:35]
http://www.kamerton.dn.ua
Сайт, которым я занимаюсь. По работе!

Force

[off]
Цитироватьа что это могло быть, что описание все исчезло?
У меня только один вариант - то что ты используешь для редактирования не-Unix редактор. Я использую Aditor. Не идеальный, но я уже привык...[/off]

RDS1976

По поводу пережатия звуков.
ЦитироватьRDS1976, Thief не распознаёт формат mp3, поэтому любой не wav-файл надо перегонять в wav. А так как DFL из не wav-форматов знает только mp3, следовательно - если хочешь сэкономить на размере локализации/миссии, сжимаешь её в mp3.
Это я понимаю! Но, что, пользователям потом самим mp3 из локализации  в wav переводить? Или DFL при локализации сама должна перекодировать(у меня нет!). Когда миссию (не локализацию) ставишь, а там mp3 (но в основном везде wav) - то кодирует в вав, а локализируешь с мр3, не кодирует, а оставляет как есть. Т.е. в папке snd миссии  получаются англ. и русс (например  и gar0100.wav и gar0100.mp3) , соответственно в игре будет воспроизводится английский вав, а мр3 побоку, и русской озвучки мы не услышим!
Так как, оставлять мр3 (маленький размер и приемлимый звук) или выкладывать в wav (размер, ну чуть-чуть поболе, но качество наамного ниже среднего). А пользователь пусть сам перекодирывает?!
ЦитироватьУ меня только один вариант - то что ты используешь для редактирования не-Unix редактор. Я использую Aditor. Не идеальный, но я уже привык...
Ты не понял, в районе 24 - 31.01.2006 на серваке в папке руссиков для Т2 (для Т1 было все в порядке) вообще исчез desc.cgi, и была таблица просто с названиями архивов, после пропажи кто то одну миссию скачал и соотв. desc.cgi создался заново с пометкой скачки 1 (вот так  например EmilieVictor_rus.7z||||1||| ). Я ж его и качнул и убил свой! Ты чего то там про вирь говорил, что экзешники тебе попортил... Или мож кто нечаянно удалил? .. ;)

[Исправлено: RDS1976, 13 фев. 2006 17:38]
http://www.kamerton.dn.ua
Сайт, которым я занимаюсь. По работе!

Force

ЦитироватьА пользователь пусть сам перекодирывает?!
Можно соответсвующую утилиту вклыдывать в русификацию, и при запуске батника она перегоняет все mp3хи в вавы. Утилита весит 184 Кб в несжатом виде.
Можно назвать этот файлик install.bat и в рекомендации сказать, чтобы его запускали.
Цитироватьчто экзешники тебе попортил
А desc.cgi тут причём? Это странно... Но всё же  вполне возможно объяснить с точки зрения неUnix редактора, так как у Windows и Unix-систем используются разные символы переноса строки, то скрипт рассматривал все описания desc.cgi как одну строчку, и соостветсвенно потёр её, так как она была для него неверной.

clearing

Та же Lord Alan's Fortress имеет как и mp3 так и wav.

RDS1976

Так что - все таки МР3!?
Потому что вавки в архивах я сделал ну очень никакие (чтоб по обьему меньше были)
Если, да, то надо будет поперезаливать некоторые архивы (мне не впадлу!)
Цитироватьто скрипт рассматривал все описания desc.cgi как одну строчку, и соостветсвенно потёр её, так как она была для него неверной.
Дык все ж нормально было.
Например я залил 24го(и до 31 ничего больше не заливал) - посмотрел - всё в норме с desc.cgi, с 27 по 29 захожу - тоже все показывается! А вот 30го - бац, вместо описаний - пустые ячейки с названием архива! Явно 30 числа файлик desc.cgi кудато делся... Мистика :biggrin:

http://www.kamerton.dn.ua
Сайт, которым я занимаюсь. По работе!

Force

ЦитироватьМистика
Вот уж точно...
Добавлено позже
RDS1976, если подобное повторится, сразу же алерть меня. Ибо странно. Не должны они стираться от одновременного использлвания разными юзерами.

Flora

Взял  на перевод TDS_Krelleks-Labyrinth. Тоже понравилась ФМ-ка.

Flora

Перевод готов:
Буду сильно признателен за отзывы о проделаной работе.
Локализация здесь: www.olegborisich.narod.ru/Thief3/Krelleks-Labyrinth_rus.7z размер 225 кБ
RDS1976 Перекинь в файловый архив, пожалуйста.
[Исправлено: Flora, 19 фев. 2006 0:58]

V Raptor

Лично я заценю перевод, когда появится загрузчик с возможностью прикрепить перевод. Но ха проделанную работу - рэспект! :up:

Flora

Скоро выложу StartingFromScratch - TDS FM. Там текста немного, все равно почти все и так перевел, пока играл.