The Black Parade

Автор goodman, 01 декабря 2023 14:03:59

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vorob

Ворвался в Вора! Прохожу сабж. В три захода прошел первую миссию и, судя по золоту, не играл толком :) Собрал 900 с копейками из 1600. Атмосфера зашла на ура и завтра продолжу вторую миссию проходить.

Пару раз игра зависала, это было странно, переключение на другие приложения её отпускало, но странно.

clearing


Force

clearing
Отлично! Спасибо!  :up:

Soldi

Посмотрел ролик на ютьюбе. Похоже, комментировал чел, который никогда не играл в TG. Почитал каменты - народ так ничего и не понял...  :\

ice99

#49
Подскажите, как включить субтитры?
enable_subtitles в USER.cfg стоит.
NPC о чем - то говорят - сложно воспринимать на слух. Или для них субтитры не предусмотрены?

Force

ice99
Субтитры в первых двух играх есть не для всех реплик, а только для заскриптованных фраз. В FM, соответственно, будут только если автор миссии их туда добавил.

Возможно, наши умельцы добавят в переводе ;).

MaxiNick

Цитата: MoroseTroll от 04 декабря 2023 23:02:49
Ясно.

Итак, расклад по текстам я обнаружил следующий:

books = 285 КБ
intrface = 16 КБ
strings = 15 КБ
subtitles = 337 КБ.

Субтитры/subtitles по своему формату содержат где-то 50-60% текста; остальное - внутренние команды, которым перевод не нужен. Иными словами, реальный объём субтитров, по моей оценке, не более 200 КБ. Это меньше, чем книги/books (285 КБ). Посему предлагаю разбить работу так:

subtitles беру себе я.
books, intrface, strings делят между собой остальные члены команды.

Можем поменяться, если кто-то изъявит таковое желание - мне, в принципе, без разницы.

И ещё: похоже, нам нужен кто-то, кто умеет и любит рисовать на компьютере. Подозреваю, что эта кампания содержит кучу рисунков, которые придётся редактировать. Честно признаюсь, объём работ по рисункам я не оценивал - рисовать я просто не умею. Если объём работ будет довольно большой, то оставшимся переводчикам достанется больше работы - с этим ничего не поделать.

И ещё одно "ещё": нам нужен корректор и тестер перевода в одном лице. Уверен, все понимают, как важно, чтобы перевод не содержал глупых ошибок и опечаток, был достаточно точным и простым в восприятии. Это может быть один из переводчиков или художник.

Выбирайте, господа, себе работу, и поехали!

Привет! У меня есть некоторый опыт по редактированию картинок в фотошопе. Могу тестовую попробовать сделать на проверку то это, что нужно или не то.

goodman

Цитата: MoroseTroll от 04 декабря 2023 23:02:49
И ещё одно "ещё": нам нужен корректор и тестер перевода в одном лице. Уверен, все понимают, как важно, чтобы перевод не содержал глупых ошибок и опечаток

заканчиваю папку books Есть желающие на должность корректора и тестера?

sht3pt

Цитата: goodman от 12 декабря 2023 12:27:32
Цитата: MoroseTroll от 04 декабря 2023 23:02:49
И ещё одно "ещё": нам нужен корректор и тестер перевода в одном лице. Уверен, все понимают, как важно, чтобы перевод не содержал глупых ошибок и опечаток

заканчиваю папку books Есть желающие на должность корректора и тестера?

Goodman, сбавь обороты. Я тоже начал работу над books, только с конца. Сообщи мне, где ты остановился, чтобы лишняка не было. Я перевёл файлы с M18ETTIN до M18FLAME.

На проверку можешь кинуть мне.  ;)

goodman

Цитата: sht3pt от 12 декабря 2023 20:51:01
Цитата: goodman от 12 декабря 2023 12:27:32
Цитата: MoroseTroll от 04 декабря 2023 23:02:49
И ещё одно "ещё": нам нужен корректор и тестер перевода в одном лице. Уверен, все понимают, как важно, чтобы перевод не содержал глупых ошибок и опечаток

заканчиваю папку books Есть желающие на должность корректора и тестера?

Goodman, сбавь обороты. Я тоже начал работу над books, только с конца. Сообщи мне, где ты остановился, чтобы лишняка не было. Я перевёл файлы с M18ETTIN до M18FLAME.

На проверку можешь кинуть мне.  ;)

не совсем понял.. с M28ETTIN до M28FLAME. шесть файлов .. и сбавить обороты чтоб совсем состариться и не пройти кампанию? не парься, books перевёл, strings тоже, теперь нужен тёртый калач со знанием анг. чтоб всё было красиво

Soldi

clearing, а как ты прошел последнюю миссию за 20 минут?
Спойлер
Я уже заколебался бегать по этим темным переходам, уворачиваясь от мерзких синих червяков. Звездчатых ключей уже 4 штуки насобирал. Забрался на самый верх центральной башни. Куда там идти-то надо, чтобы прервать церемонию?
[свернуть]

sht3pt

Цитата: goodman от 12 декабря 2023 21:52:22
Цитата: sht3pt от 12 декабря 2023 20:51:01
Цитата: goodman от 12 декабря 2023 12:27:32
Цитата: MoroseTroll от 04 декабря 2023 23:02:49
И ещё одно "ещё": нам нужен корректор и тестер перевода в одном лице. Уверен, все понимают, как важно, чтобы перевод не содержал глупых ошибок и опечаток

заканчиваю папку books Есть желающие на должность корректора и тестера?

Goodman, сбавь обороты. Я тоже начал работу над books, только с конца. Сообщи мне, где ты остановился, чтобы лишняка не было. Я перевёл файлы с M18ETTIN до M18FLAME.

На проверку можешь кинуть мне.  ;)


не совсем понял.. с M28ETTIN до M28FLAME. шесть файлов .. и сбавить обороты чтоб совсем состариться и не пройти кампанию? не парься, books перевёл, strings тоже, теперь нужен тёртый калач со знанием анг. чтоб всё было красиво

Goodman, блин, ну дважды же сказал, что strings на себя беру, не тяни ты как в басне всё в свою сторону, не посоветовавшись с другими. Я скину тебе вскоре в личку мою адаптацию, посмотри на неё, может у меня кое-где лучше вышло, подправишь.
Я теперь вообще боюсь за что-либо браться, у нас бабка, дедка и внучка все разные репы тянут...

clearing

Soldi, трудно описать,
Спойлер
просто идти вверх, там ещё будет такая конструкция из тонких как бы каменных балок, которые по диагонали вверх, вниз, по ним поднимешься и там плутаешь вверх.
[свернуть]

goodman

Цитата: sht3pt от 13 декабря 2023 10:06:13

Goodman, блин, ну дважды же сказал, что strings на себя беру

не переживай, выберем лучший делов то..

sht3pt

Сейчас скину свои strings и 6 файлов из books в тему для перевода. За intrface планировал взяться, но не буду, а то боюсь, что будет по итогу 3-5 версий, с которыми не ясно, что делать. Буду в следующий раз иметь ввиду принятые здесь способы организовывать большую работу