Название - Raid on Washout Central
Автор - belboz (Steven Hindley)
Где взять - http://208.49.149.120/ThiefFMs/raidonwashoutcentral.zip
Что готово - http://atinvisis.narod.ru/washout_rus.rar
Что надобно
Озвучка
мужской
http://atinvisis.narod.ru/extra1.rar
голос Рьяллы, главного героя
http://atinvisis.narod.ru/garrett.rar
Скрол с "загадкой"
http://atinvisis.narod.ru/lett5.str
(Отредактировал(а) Atin - 3:42 - 1 Ноября, 2003)
Ok, я посмотрю, что можно сделать...
DonSleza4e:
ОК, ща скачаю и посмотрю
(Добавление от 17:53 - 27 Окт., 2003.)
З.Ы. _ОЧЕНЬ_ приятно, что переводом занялись и другие люди !!!
СУПЕР! Боги услышали мои молитвы, да пусть и вас коснется рука Создателя.
Если что, я особенно с картинками люблю позабавлятся, но и литературным словом косноязычия пройтись по древу мне не престало :cool:
Весь оставшийся текстовый перевод (12%) я завершу сегодня, ну и перезалью.
Очень хочется слышать похвалы/негодования/угрозы по поводу исполнения.
DonSleza4e
исключительно похвалы :beer:
:cheesy:
DonSleza4e
первое замечание - авторские права в readme должны быть и в англ. варианте.
На то они и copyrights.
Обязателньо должны быть слова (на англ.) - не поддерживается bu LGS и Eidos
(Добавление от 15:17 - 28 Окт., 2003.)
Стандартная моя ошибка :)
text_0: "Прочти дневник Рьяллы. "
...
fiction_1: "Найдите Джакку, местная гостиница - хорошее место, чтобы начать поиск, пьянчуга должен где-покупать себе выпивку. "
Я предпочитаю всегда использовать на 'ты' - найди скипетр
(Добавление от 15:26 - 28 Окт., 2003.)
на счет аудио - говори какой именно текст.
А то я не играл в миссию, и не знаю о чем там речь => тяжелее понять, о чем говорят
DonSleza4e
Дельные замечания, завтра залью исправленную версию.
На счет озвучки подробности также завтра, хотя на слух я несколько.. того..
Перевод остального, кроме того что указан выше в первом посте, готов, но появился еще один проблем - текст с жуткими синтаксическими ошибками, смысЕл только фонетически - будет очень неплохо если кто-нибудь его переведет
здесь - http://atinvisis.narod.ru/lett3.str
---------Перевод------------
Мне сдесь харашо, мне будит харошо когда миня выпустят, я буду рат когда ты придеш миня навистить сюда, в Бальницу (Glonkock Menthol).
Как ты знаиш я сдесь патаму што я (irratating). Мне будит харашо какда я выбирусь, ани (treet) миня сильно кагда я хороший, какда я плахой ани (sorerly) бют миня с бальшими палками, я верю я (donut disserve this tweetment).
Твой лубяший муш
Навид Нонсач ????
------------------
Голимо, у меня словаря щас нет... Поэтому перевел не всё... ;)
Force
Отлично, мне нравится, надеюсь, ты его завершишь :)
Copyright теперь в порядке. Вопрос всеобщей фамильярности (с вы-ты на ты) решен.
http://atinvisis.narod.ru/washout_rus.rar
Так, озвучка. Я, пожалуй, выжал из себя все что можно.
И все равно результат потусторонний какой-то получился, слово DonSleza4e'у
(Отредактировал(а) Atin - 7:20 - 31 Окт., 2003)
garrett:
gar0100.wav - 'От этого места у меня мурашки по спине бегают'
(This place a give the me the creeps )
gar0101.wav - 'Эти факели никогда не горят вечно'
(This torches just don't work forever)
gar0102.wav - 'ц - ц - ц.... Кто-то попал в ловушку и провалился...'
(Some is gonna trip and fall) - что-то типа этого
gar9910.wav - 'Ой! Блин, Больно'
(Ooo... That's hurts...)
(Добавление от 13:00 - 30 Окт., 2003.)
GUARD2 и GUARD4 - из оригинальныйх воров.
Смотришь размер файла sg20902A.wav (Guard2) - 57 916 b
Бери англ. вересию (T1 и T2) и ищешь файлы с таким размером.
Находишь такойже, смотришь его переведенный аналог у локализаторов
(Добавление от 13:05 - 30 Окт., 2003.)
extra - ex10408.WAV
They put me here, because I was urinaned in the street. Is that there?
Они меня посадили сюда потому что я писал на улице. (?? Это там? ??)
DonSleza4eХорош!!
ЦитироватьБери англ. вересию (T1 и T2) и ищешь файлы с таким размером.
Находишь такойже, смотришь его переведенный аналог у локализаторов
Сделано
Озвучки для Рьяллы я может до среды окончательствую
Осталось только озвучить
Цитироватьextra - ex10408.WAV
They put me here, because I was urinaned in the street. Is that there?
Они меня посадили сюда потому что я писал на улице. (?? Это там? ??)
(Отредактировал(а) Atin - 3:40 - 1 Ноября, 2003)
ну, моча - это урина :))) Соотв., и в англ языке :) urinated - писал. Могу более некотрректно сказать :gigi:
Друзья, дело чем-нибудь кончилось? А то я тут решил перепройти миссию и случайно нашёл эту заброшенную тему.Перевод бы очень пригодился.Уж тем более с озвучкой. Но ссылкам 7 лет... :undecided: Оказывается, это ещё и belboz !
Может у кого остались результаты?
Помнится, я когда-то также выцеплял у народа давнишние наработки по "Календре".
Оказалось, что практически ничего с тех пор ни у кого не сохранилось.
Наверно, здесь такая же история.
Видимо для кого-то игры закончились.
Автора с таким ником я даже не видел ни разу, как и самой фмки, кстати о чем она? Но belboz меня не зацепил. Пробовал играть после Батори и Короля, пришлось все удалить, планка поднялась слишком высоко :cool:
ЦитироватьПробовал играть после Батори и Короля, пришлось все удалить, планка поднялась слишком высоко
belboz делал миссии очень давно. Уверен, если бы он сделал что-нибудь сейчас, до планки он бы дотянулся.
Быть может время - и показатель для тех. возможностей, фишек и текстур, но по тому же дизайну и архитектуре belboz не переплюнул старенький оригинал.
Ну нормально: деревянная комната без окон с низким потолком и горящим факелом? Это даже не сюр, это садизм :littlecrazy:
Лично я люблю миссии belboz-а не из-за графики. Попробуй например Chasm of the Lost parts 1 & 2 и Trickster's Rift Gem Mine and Elsewhere. Попробуй пройти до конца.
Посмотрю для развития :) А вообще для меня геймплей, графика и эмбиент в Воре неотделимы.