Скачал TG_Rus_w__2004_12_18_0244.rar,
открыл инструкцию установки:
1. В каталоге с игрой (или в подкаталоге crfs) найдите
три zip-архива, которые нам нужны:
books.crf, intrface.crf, string.crf
......................
у меня ничего похожего в помине нет.
вот например место где у меня находятся книги и брифинги и наверно все остальное текстовое:
Thief3\CONTENT\T3\Books\English
все файлы имеют расширение SCH
Выглядят примерно так:
ЦитироватьVERSION 2.0
TextEntry
AI_BarksKeeper
lang_english 2004-01-21 12:08:20 "<font=mediumfont16>\CTAHDAPTHLIE 3ARBVEHNR: XPAHNTEVN<p><p>\n\nB ZT0@ ........."
lang_french 2004-03-12 15:15:43 ""
lang_german 2004-03-11 03:50:46 "<font=mediumfont16>\nONE LINER BARKS: KEEPERS<p><p>\n\nThis room ........."
lang_italian 2004-03-25 02:50:59 ""
Что мне делать? И что у меня за Вор такой, всн понять пытаюсь???
И вообще, хотелось бы узнать про файлы скачанные с данного ресурса
tds_trans.exe
Thief3Localisation.rar
Thief3Trans.rar
TG_Rus_w__2004_12_18_0244.rar
Эти файлы, дополняют друг друга? Или это разные варианты одного и тогоже?
Конечно, некоторую информацию можно найти проработав десятки страниц форума. Но не проще написать на полстраници одну инструкцию? Или она гдето есть?
По поводу Thief3 читай ReadMe.doc, лежит в той же куче... все подробнейшим образом расписано...
"Скачал TG_Rus_w__2004_12_18_0244.rar,
открыл инструкцию установки:"
Название файла говорит само за себя.. то есть Thief Gold, но не Thief Deadly Shadows. именно поэтому никаких зипархиовв в Thief3 ты не найдешь... Тебя чего-то проглючило.. Даже местоположение этого файла явно не в папке Thief3 :)
И еще совет... заглядывай в соответствующие разделы САЙТА. а не форума...
UL
Точно, тормознул в лучших традициях. Ну извините уж.
Все сделал как в инструкцииhttp://darkfate.ru:8080/FILEARCHIVE/GAMEs/Deadly_Shadows/RU/ReadMe.doc
Единственное что, пришлось сначала переустановить вора3 без руссификации. На английскую версию все встало.
Мой вор о 2х дисках. Локализатор не известен, единственное что есть на диске лиц.согл.№ 65709456-1 23 4 ДП.
Спасибо тем кто создал перевод! Все красиво.
Очень рад субтитрам, их у меня не было. Английский вроде понимаю, но на слух беру хреново. Сидел раньше как балбес втыкнуть пытался, мало чего понимал...
(Сообщение отредактировал(а) phantom4 5 янв. 2005 20:09)
ЦитироватьСпасибо тем кто создал перевод! Все красиво.
А как нас пинали все...Как пинали...:) Потом с 242 обтяпаем его по полной программе.
В основной теме по переводу, JessC описал поблему с выдачей ошибки на 2/3 прогресса.
У меня такая же фигня. Что делать? Вроде все делаю по науке...
(Сообщение отредактировал(а) Hellios 1 фев. 2005 17:05)
Неужели даже при добавлении необходимой строки не работает?
Цитироватья сделал как здесь на форуме написано: когда выбивает ошибку, в записи 19472 надо написать такую фразу: «Чувствую, все разбито», сохранить и ещё раз внести изменения. И диалоги и задания стали русскими.
Вроде
Kornholio уже выкладывал более свежую версию..
[off](Куда пропал Флора?)[/off]
UL
да, я внес ту строчку и все заработало. это у вас официальный баг что ли? (http://forum.ixbt.com/gigi.gif)
:lol::lol::lol::lol:
Типа да. У кого то было задание исправить этот баг, но вот к сожалению пропал.
как пропатчить шрифты с помощью T3FontPatcher.exe,
когда я его открываю появляется черная табличка с предложением выбрать язык английский или русский снизу знак вопроса и рядом с ним можно что-нибудь написать,что делать?
qwerty
Выбирай язык, на котором будет описана дальнейшая установка. Делается это с помощью нажатия на цифру (номер твоего выбора), потом подтверди свой выбор - Enter.
спасибо все получилось, но теперь проблема с Thief3Trans.rar он записался как Thief3Trans.7z и MS ACCESS выдает сообщение ''Нераспознаваемый формат базы данных'' и не может его открыть.
qwertyЦитироватьThief3Trans.7z
7z - это расширение архиватора 7-zip. Скачай и установи архиватор с официального сайта (www.7-zip.com) и извлеки из архива файлы.
а что делать когда на 85 % загрузки появляется сообщение "неизвестная ошибка''?
Цитироватьа что делать когда на 85 % загрузки появляется сообщение "неизвестная ошибка''?
Где? В переводе? При загрузке файла с сайта? При загрузке из 7z?
Какая версия MS Access? (это если относительно самого файла перевода. По идее могут быть несовместимости, но это на мой взгляд)
я открываю файл Thief3Trans.mdb, ставлю галочки "заменять отсутствующий русский'', "подставлять литературно откорректировнный текст", указываю путь к нужному файлу, жму "внести мзменения", начинается загрузка доходит примерно до 85% и тут появляется сообщение "неизвестная ошибка"
ЦитироватьОтправлено: 1 фев. 2005 17:10 | Правка | Профиль | WWW | e-mail | Приват | ICQ | Цитировать | IP
--------------------------------------------------------------------------------
Неужели даже при добавлении необходимой строки не работает?
Цитата: я сделал как здесь на форуме написано: когда выбивает ошибку, в записи 19472 надо написать такую фразу: «Чувствую, все разбито», сохранить и ещё раз внести изменения. И диалоги и задания стали русскими.
Вроде Kornholio уже выкладывал более свежую версию..
Оффтопик: (Куда пропал Флора?)
Я думаю это будет ответ на твой вопрос....
[off]Господи, когда же люди научаться читать :embarassed::cry::-\[/off]
После установки перевода, не видны субтитры и не отображается задание миссии. Что делать?
(Сообщение отредактировал(а) Psyho 13 фев. 2005 2:44)
Прочитать файл справки.. и сделать все как там написано.. потом прочитать эту тему. Если что окажется непонятным тогда опиши что ты сделал и как поставил перевод.
Поставил патч, шрифты, базу с субтитрами все как сказано. Ещё стало вылетать при загрузке. Заменил на старый файл SchemaMetafile_HardDrive.csc вылетать перестало, а субтитров так и нет.
Ты когда устанавливал tds_trans файл читал то что пишется в приветствии
Установка:
1) Выберите папку с игрой Thief: Deadly Shadows и нажмите Извлечь.
2) Пропатчите шрифты с помощью файла T3FontPatcher.exe, находящегося в папке с игрой.
3) Чтобы включить русский язык в игре, нужно в файле Default.ini (находится в папке System), в разделе [Locale]:
заменить текст
Language=english
;Language=french
на
;Language=english
Language=french
4) Чтобы вернуть лого "Thief" вместо "Dark Project", нужно в файле T3UI.ini (находится в папке System), в разделе [MainMenuTitleObject]:
заменить текст
ActorVisibleName_Normal__f=MainMenuTitle_French
на
ActorVisibleName_Normal__f=MainMenuTitle
Это сделал?
Добавлено позже
И опять же если не ошибаюсь стопроцентно рабоатет толко на английской версии.. Никаких корявых русских пиратов
Ставлю англ версию, патч 1.1, перевод, патч на шрифты, меняю текст
Language=english
;Language=french
на
;Language=english
Language=french
логотип.... Запускаю игру, вываливаеться сразу в винду, не открывая даже меню.
хм меня смущает последовательность действий.. Сначала по идее надо ставить патч на шрифты а потом перевод...
А видео проигрывается?
И ставишь английскую версию ресурсов или самой игры?
Сколько дисков у твоего Вора?
Получилось только после того как, патч тот который 1.1 поставил последним. Интересно теперь если перевод обновленный ставить буду все нормально пройдет или нет.
Psyho
Всё должно работать и после установки обновлённой версии.
Поставлен перевод месячной давности - все работает. Если я скачаю новый перевод - устанавливать на обновленный? Или нужен оригинальный Accessкий файл из игры?
RDS1976
На обновлённый.
Цитироватьвыбивает ошибку, в записи 19472
Thief3Trans.7z 1,26 MB 17.01.2005 22:35:20 - так и не исправлен архив!:-\
Пришлось вбивать вручную.
А надо было исправить? Мне никто команды не давал... Блин из-за этого Аксес ставить что ли.. ?
ЦитироватьА надо было исправить?
К вашему утру 16.02. закину на сервер нормальную неглючную версию, ОК.
Добрый день
Ребята, спасибо за вашу работу!
У меня вопрос - Thief3Localisation.7z - он еще не совсем готовый?
У меня с ним задания и диалоги в игре на французском (по крайней мене - в тренировочной миссии)
Чтобы все нормально было, надо обязательно через Access все делать?
И еще, некоторые файлы на сервере битые, например Thief3Trans.rar и патч, который официальный.
[off]www.7-zip.org
4.15
скачиваешь устанавливаешь... и ничего битого нет. [/off]
В общем тоже проблема.
Игра сама на двух дисках - "Чей-то корявый перевод".
Но в принципе работал стабильно без всяких проблем.
Решил поставить ваш перевод.
Как его ставить и куда разобрался.
После того как ставлю файл tds_trans и обновляю шрифты, все запускается, но остаются не переведенными задания.
Когда ставлю все по той же инструкции Thief3trans, игра начинает выскакивать когда нажимаешь новая игра, или когда загружаешь сэйв и пытаешься посмотреть задания.
Plz, help/
[Исправлено: Elessar, 31 мая 2005 22:03]
Видимо в Thief III мне не судьба поиграть :(
Странно не видел
того сообщения за 30ое
Не все так просто в переводе написано что он устанваливатя на английскую версию.. с русским все сложнее необходимо определить какие файлы необходимо восстанавливать из оригинальной игры и делать патч для пираток.. (потому как хрен знает что за перевод и какой урод его переводил)
А во вторых он ставится на версию 1.1, правда не знаю чтонить это меняет...
UL конечно я поставил патч 1.1.
Вылетает после того как кто-нибудь начинает говорить, хоть где, в городе, или Гаррет в брифинге.
Цитироватьправда не знаю чтонить это меняет...
Вылетает после Thief3_trans, может конечно поставить tds_trans и спокойной играть, просто заданий не видно, немножко неудобно :)
Так может в том переводе чего порезано сильно....
Еслирубята из команды переводчиков опскажут какие ресурсы используются в переводе я с удовольствие сделаю один архив и выложу на сайте.. хОтя вообщем то это и они могут.
Elessar Thief3Trans.rar у тебя от какого числа? Последняя версия от 27 апреля, размер 1613991 байт. Ставь на английскую версию игры. Ты первый у кого такие проблемы. :)
Качай отсюда:
www.flora.hoha.ru/Thief3/Thief3Trans.rar
www.olegborisich.narod.ru/Thief3/Thief3Trans.rar
Читай ридми и у тебя все получится. :)
На какую английскую версию если у него только пиратская русская?
Flora
Читал я тот ридми и поставил все по нему :)
И файл тот от 27 апреля я качал :)
Видимо придется доставать 3-х дисковую английскую версию.
ЦитироватьВидимо придется доставать 3-х дисковую английскую версию.
А почему же ты до сих пор НЕ? ;)
Elessar Могу сказать только что гарантировать работоспособность перевода на уже кем-то лохализованой версии невозможно. Я и сам использовал некоторые недокументированные особенности :). При этом стали недоступны субтитры на языках отличных от английского и французского. Игра просто будет вылетать. Может те ребята чей перевод ты купил тоже что-нибудь с этим намудрили и французские субтитры стали неработоспособны. Скажи, на всякий случай, чей перевод, я добавлю в ридми блэклист. :)
Без малейшего понятия чей перевод - никаких опознавательных знаков не было ни на коробочке ни в папке с игрой. Могу сказать лишь что файл перевод rus.exe - 36 метров и все.
Elessar
Странно - у меня тоже пиратка на двух дисках (Русский проект помоему) (видео потом отдельно DonSleza4e прислал). Но все пашет нормально. У тебя что даже не спрашивает "какую версию установить - англ. или рус."? Если сразу руссифицированая - то ж*па!
[off]У меня как то пиратка Silent hill попалась, так там переводчики что то намудрили- не показывался в записке шифр, причем спросить не у кого не мог (обьяснили что шифр генерируется случайным образом), а подбирать комбинацию...:down: Сказали - сноси рус. ставь англ. А там только русский вариант и был :angry: Пришлось забросить игру, а жаль![/off]
Всем добрый вечер, спасибо за локализацию, правда я ее пока не установил...
Проблема в том, что не могу найти файл инструкции по установке Вашего перевода readme.doc на сайте, в т.ч. по ссылке, которая указана страницей раньше (возможно туплю, хотя вроде искал везде)). Все файлы скачаны, остается приступить, но без подробной инструкции не хотелось бы, ибо ламер:biggrin:.
Помогите pls, можно по электронке Korolevden(сабака)mail.ru
А точнее какой перевод к чему?
Всем добрый день! Lord Vivec, извиняюсь. Вчера, после того, как написал сообщение, связь екнулась.
Только сейчас добрался до Инета. На самом деле вопрос снимается - разобрался сам, "народный перевод" установился вроде корректно, все работает. Так что спасибо за поддержку.
А имел я ввиду файл readme.doc с описанием процесса установки "народного перевода", о котором речь шла в начале этой темы и который, как я понял, должен был бы быть на сайте в разделе Переводы. Там его я не нашел:embarassed:
И еще, если позволите, один вопросик. Я закачал улучшенные текстуры из раздела VIsual Patch, в т.ч. Minimalist Project (другой интерфейс), и все это установил ПОСЛЕ установки ПЕРЕВОДА. В результате Игра вернулась к "первоначальному" английскому варианту. Опытным путем установил, что после удаления Minimalist Project - русский народный перевод возвращается.
Отсюда вопрос: Minimalist Project и "народный перевод" не совместимы? Т.е. надо ставить либо то, либо другое?
Заранее всем спасибо
ЦитироватьMinimalist Project и "народный перевод" не совместимы?
Да несовместимы, поскольку автором Минималист проекта не предусматривалась локализация.
Помогите пожалуйста скачать русификацию проекта Thief2X - Тени Эры Металла. Ссылка не работает: http://82.199.102.13:8080/FILEARCHIVE/FAN-MISSIONs/Metal_Age/t2x/T2X_rus_setup.exe
А когда работала качать было невозможно, сервер разрывал соединение. Помогите пожалуйста или вышлите на romed@rbcmail.ru Заранее благодарю.
Romed
Смотри мыло. Я тебе все отослал. ;)
Вот здорово! Огромное спасибо!:up:
На всякий случай, вот ссылка, по которой можно найти всё, что относится к T2X, а заодно и скачать:
http://darkfate.ru/index.cgi?show=fan-missions/thief2/t2x
Поставил русификацию на T:DS,игра - английская лицензия на ДВД.
После установки руссификации пишет:
Content\T3\Maps\Kernel_GFXALL.ibt -> Оригинальный файл уже обновлен. Пропущено.
Content\T3\Maps\MainMenu_GFXALL.ibt -> Оригинальный файл уже обновлен. Пропущено.
Content\T3\Sounds\SchemaMetafile_HardDrive.csc -> Ошибка CRC в оригинальном файле! Пропущено.
И после этого вся Игра становица русской кроме целей задания - те по-французски. Помогите советом как переделать все на русский язык. Спасибо.
WillyM
Спасибо за информацию. Прошу в тему "перевод TDS"
V Raptor, да там столько страниц, что замучаешся искать. Создайте наконец отдельную закрепленную тему по установке и и возникающим траблам по установке перевода Dark Fate Team, чтобы навсегда снять это вопрос.
Скачал thief3 rus premier.exe http://darkfate.ru/index.cgi?show=files/translates/thief3/thief3_rus_premier.exe 2,69 МБ (2 830 336 байт)
Распаковываю (на англ. DVD v.1.1) доходит до SchemaMetafile_HardDrive.csc пишет красным цветом:
CRC failed in CONTENT\T3\Sounds\SchemaMetafile_HardDrive.csc
Unexpected end of archive . :confused: И соответсвенно не доустанавливается.
Добавлено позже
У меня вообще нет такого файла в папке Thief - Deadly Shadows\CONTENT\T3\Sounds.
Там четыре файла:
SchemaMetafile_DVD1.csc
SchemaMetafile_DVD2.csc
SchemaMetafile_DVD3.csc
SchemaMetafile_Memory.csc
Добавлено позже
(http://clearingthief.strana.germany.ru/error.JPG)
Добавлено позже
Короче фигня какая-то. Удалил Т3. Поставил заново. Всё нормально, данный файл разумеется есть. Ставлю патч, ставлю сразу nocd. Ставлю руссификатор - опять ошибка и файла нет (благо теперь сохранил его в другой папке). Т.е. руссификатор подтерает этот файл. :undecided:
Добавлено позже
Размер SchemaMetafile_HardDrive.csc 38 102 343 байт.
Добавлено позже
Скачал у SerGEAnt-а http://zoneofgames.ru/other/ThiefDS.exe Всё работет :up: . Надо его на сайт в архив тоже закинуть. А тот не знаю, для некоторых SchemaMetafile_HardDrive не катит :undecided:
clearingЦитироватьthief3 rus premier.exe
А это что, наш перевод с инсталлятором Сержанта ? Или что-то другое? Что-то в файловом архиве никаких коментариев к нему нет. Я качал тот, что лежит у Сержанта на зонеофгэймс, он работает корректно с английской версией. Может стоит его и положить нам в файловый архив? А то самого главного проекта то и нет. :(
Как мы мыслим то одинаково, приятно. :yes:
[Исправлено: Flora, 12 марта 2006 16:05]
Flora, thief3 rus premier.exe нет, там просто происходит "экстрактинг". См. скрин. Вначале такое красивое черное окошко с красными буквами :biggrin: А у Сержа настоящий клёвый инсталлятор. :up: Надо обязательно закинуть в архив с описанием. Весит 1,68 МБ против 2,69 МБ premier-а.
Кстати, а почему такая разница (1 МБ) в ThiefDS.exe и thief3_rus_premier.exe? Там, что столько не переведено?
clearingЦитироватьКстати, а почему такая разница (1 МБ) в ThiefDS.exe и thief3_rus_premier.exe? Там, что столько не переведено?
Я вообще не могу понять, что это за премьер патч такой. :down: Откуда взялся? Мне уже несколько раз в личку писали, что не могут его установить. Убрать его вообще надо, чтоб народ не путать. А положить ThiefDS.exe!
Надо обязательно убрать - он стирает файл SchemaMetafile_HardDrive.csc. Кто его туда закинул, отзовись ;)
Доброго времени суток.
Я имею лицензионный Thief DS ver1.1 на DVD ессно англицкий, решил поставить на него русификацию. Нашел Ваш русификатор. начал ставить. куй. ставится но пишет, что:в в файле SchemaMetafile_HardDrive.csc ошибка crc и переписывать не буду
Соответственно все субтитры на французском.
Скачал русификатор SerGEAnt'a указаный на предедушей странице - резалт тотже. только ругается по другому.
?
[Исправлено: Sus4niN, 15 марта 2006 13:38]
Sus4niN, добро пожаловать. Ты внимательно прочитал последние сообщения? У меня пару дней назад тоже самое было.
Короче, раз ты ставил сначала thief3 rus premier.exe, то он подтер у тебя файл SchemaMetafile_HardDrive.csc. И ты сразу стал ставить ThiefDS.exe (SerGEAnt-a), но так как у тебя уже нет SchemaMetafile_HardDrive.csc, вот он и ругается. Ставь заново TDS и сразу руссификатор ThiefDS.exe. А тот выкинь.
Читал внимательно, но глюк другой. premier я не ставил. ставил только thiefDS.exe сначала тот который лежит здесь на сайте, потом по твоей ссылке.
ЗЫ паралельно копаюсь в теме о переводе и если я правльно понял, то это глюк спонтанный и неизученый?
Хм... Всё же интересные баги в этом TDS! У тебя какой размер SchemaMetafile_HardDrive.csc? У меня 38 102 343 байт. Всё прекрасно работает.
38 102 343 байта.
Хм...и не работает......
Нашел в теме про перевод еще один русификатор может он заработает...
Кто-нить знает сколько их (русификаторов) у нас? :biggrin:
Я пока скачал 3 :)
ни один не работает.....:suspect:
Sus4niN Дело не в размере файла SchemaMetafile_HardDrive.csc, а в его наполнении. Патч проверяет четность, если она не совпадает с тем для которого предназначена - изменения не вносятся. Либо у тебя версия слегка отличается от тех, что попадали в Россию, либо ее уже здесь подправили. Точно могу сказать что с DVD "Thief&Stolen" - патч нормально работает. Есть вариант скачать последнюю базу данных под Access с www.olegborisich.narod.ru/Thief3/Thief3Trans.rar и вручную пропатчить SchemaMetafile_HardDrive.csc оттуда. Но тогда придется еще Ms Access ставить.
Я так и подумал. у меня версия от коробочного GF6600GT, и она явно попала в Россию в ограниченном количестве.
ладно, я уже скачал TDS_trans_for_all_ver.exe. все заработало. (насколько я понял, он заменяет файл SchemaMetafile_HardDrive.csc на уже пропатченый?)
Перевод пока очень хороший. спасибо :up: :)
Sus4niN Цитироватьнасколько я понял, он заменяет файл SchemaMetafile_HardDrive.csc на уже пропатченый?)
Да именно так.
ЦитироватьПеревод пока очень хороший. спасибо
Мы старались. :)
Короче, не знаю. Сейчас присел за первую миссию TDS. Задания все на французском. :mad: В первый раз не обратил внимания на это. :undecided: Глянул быстро - подсказки и всё меню на русском и свитки. А сами задания... :angry:
clearing А субтитры? Задания в игре и субтитры грузятся из SchemaMetafile_HardDrive.csc . Может он у тебя не пропатчился?
Субтитры - это где загрузка показывается (т.е. всякие советы). На русском. Всё на русском, кроме заданий, что сделать.
Kernel_GFXALL.ibt - 8 546 304 байт,
MainMenu_GFXALL.ibt - 8 693 760 байт,
SchemaMetafile_HardDrive.csc - 38 102 343 байт.
clearing Нет, субтитры - это субтитры. То что говорят персонажи. Может ты их вообще отключил в меню?
Да... Субтитры тоже на французском. :undecided: Были отключены.
Добавлено позже
Ладно, придется пробовать TDS_trans_for_all_ver.exe., как и Sus4niN. Какая неразбериха с русификаторами :no:
Добавлено позже
Не зря 30 метров тянул... Всё заработало. :yes:
Вопрос снят.
устанавливаю русскую локализацию(замену файлов) в OminousBequestV3 в игре выдаются какие-то загагулины. Что собственно делать?
Нужны русские шрифты:
http://thief.nov.ru/ru/t1/ TGonlyfonts
http://thief.nov.ru/ru/t2/ Thief2Fionts
проблемы с установкой вашего перевода-патча:
tgold_rus_lite.rar
Русификация Thief Gold, выполненная силами Dark Fate Team. Версия 1.03 (от 17.09.06).
Установил в папку с "голд вором".
запустил етот лаунчер.
выбрал "русская версия".
бросился в глаза видеоряд "вор с прыгающими глифами".
на стыке "loop'a видеоряда" проскакивает лого инглиш вершерна. то есть негладко "лупится". так и должно быть?
далее-
"играть",
"пропустить тренинг" --- ошибка.
выбивает в винду, (по стандарту) пишет: "недоп. опрер. ... отправить отчёт?"
Поробывал "оригн версия" в лаунчере, потом ещё и "тиф.экзе" . та же малина.
после, решил проверить на "интро" - тоже самое.
тут я вспомнил про "кодек VobSub".
ето что-то специфическое? то есть у меня фильмы с титрами работают и видеокодеки гут.
если нужен именно он, я не заметил ссылку на его закачку..
Дальше,..
я анинсталил перевод согласно инструкции:biggrin:. положил на место оригинальные файлы из папки backup.
вопрос: что с шрифтом и текстами? они остались изменёнными вашей корректировкой? ведь их резервирования не было?
ещё:
• Исправлена ошибка с пропадание первых букв в тексте
её ранее не было... ?
• Добавлена карта расположения кристаллов
Что ето?
• Добавлена одна потерянная текстура
какая?;) осталась ли она после анининстала?
fanatic
Так, на кучу вопросов - куча ответов:
Установка перевода никаким боком не должна задевать оригинальных ресурсов игры (будь то родная англоязычная версия или левая пиратка). При установке перевода нужные ресурсы из игры сначала копируются, а потом частично заменяются. Кое-что еще переносится в папку BACKUP. То есть, если игра работает нормально без нашего перевода (и при ее установке был точно выбран полный вариант), значит, перевод тоже должен работать. При деинсталляции перевода, соответственно, должны убираться только скопированные (измененные) ресурсы, родные - не трогаются, те же, что были перемещены - автоматом переносятся на свое законное место. Поэтому никаких измненных текстур не может оставаться в принципе. То же самое - и со шрифтами (русскими).
Из-под перевода должны запускаться независимо друг от друга русская и родная версии, но именно в этой сборке перевода из-за мелкой ошибки версии не переключаются. Как это исправляется - расписано в ветке форума "Переводы", а там - "Thief Gold". Почему на сайте до сих пор лежит эта сборка - потому что в более новой версии тоже пока не все в порядке.
Ошибка с пропаданием первых букв в тексте - как раз раньше была. Теперь ее нет (надеюсь).
Добавлена карта расположения Талисманов - вот так правильно.
Вылетающая при запуске ошибка - похоже, дело именно в кодеках-субтитрах. Надо после установки перевода в любом плейере попробовать запустить видеоролики из игры (папка MOVIES) (там должны появиться одноименные с роликами файлы с расширением SRT - это как раз и есть субтитры). Если все пойдет нормально и с субтитрами, значит, проблема в чем-то другом.
VobSub лежит на сайте, в разделе "Разное".
Английская картинка проскакивать не должна, надо проверить, в чем дело...
SSiamsky, благодарю за подробный ответ.
то есть я могу быть спокоен о девственности игры во всём (от текста и до прочих фиксов) после анистала?
а после инстала tgold_rus_lite.rar, я так понимаю, при запуске в лаунчере вашего транслита-фикса игра обращается к одной папке, а при запуске оридж версион - к новой папке с перекинутыми файлами етой же версии?
хм.. я почему-то предположил, что тексты и шрифты хранятся в папке "Books"??
Цитировать
Из-под перевода должны запускаться независимо друг от друга русская и родная версии
а если "родная" у меня русская? .. от веблока или вебкола, как там правильно.. (вроде бы она)
Цитировать
Ошибка с пропаданием первых букв в тексте - как раз раньше была.
странно, никогда не замечал... не может быть!!!!
ЦитироватьДобавлена карта расположения Талисманов - вот так правильно.
а можно ещё подробнее? ;)
ЦитироватьВылетающая при запуске ошибка - похоже, дело именно в кодеках-субтитрах. Надо после установки перевода в любом плейере попробовать запустить видеоролики из игры (папка MOVIES) (там должны появиться одноименные с роликами файлы с расширением SRT - это как раз и есть субтитры). Если все пойдет нормально и с субтитрами, значит, проблема в чем-то другом.
выбора инстала фулл-нормал-минимал версий НЕТ.
с моего сд я ставлю вора, он екстрактится, и после етого занимает на винте 402 метра. ВСЕ видеоролики лежат на сд, без сд игра не идёт.в папке MOVIES лежат (одноименные с видеороликами) файлы *.def .
Тоесть проверить через лайт-алой или тп не получится...
SRT - ето же стандартное расширение субтитров. у меня немало видео с ними, всё работает без проблем. думаю проблема не в етом..
но тогда в чём??
[off]отучить от сд чем-то(кажется я уже где-то видел, подскажите где) и кинуть мувики в папку MOVIES вместо их "ярлыков"? логически маловероятно что проблема решится..[/off]
fanaticПри установке этой лайт версии в папке с игрой появляется FAQ.txt
Все внимательно прочитал?
Цитировать* Если при начале игры или переходе на другую миссию Thief вылетает с сообщением типа:
"Thief 1.37: Thief.exe - Ошибка приложения" - надо проверить папку MOVIES на предмет наличия в ней видеороликов к уровням (это файлы B01.avi, B01.avi и т.д.). Если их нет - надо скопировать их с диска с игрой (или скачать).
До этого у тебя было в (вебкол или что там?) install.cfg
...
movie_path твой cd или dvd:\thief\movies типа такого
Потом:
Цитировать* При установке перевода оригинальный файл Install.cfg переносится в папку BACKUP и подменяется новым, в результате чего игра больше не требует диск...
В новом прописано:
movie_path moviesБез привязки к диску!
А мувики на диске!Закинь их в папку movies с TG.
Цитировать[off]отучить от сд чем-то(кажется я уже где-то видел, подскажите где) и кинуть мувики в папку MOVIES вместо их "ярлыков"? логически маловероятно что проблема решится..[/off]
как раз это и есть!
Ну и + установи ВобСаб, хоть софтварные плеера работают с титрами,но игра ж не плеер. Сама не запустит, а запустит VobSub.
Только потом (например) фильм с субтитрами открывая в плеере: плеер запустит субтитры и VobSub тоже :). Придется что то отключать!
http://www.kamerton.dn.ua/diff/vobsub_2.23.zip (696 кб)
Пропадание начальных букв в книгах, при переносе на другую страницу:
Цитироватьстранно, никогда не замечал... не может быть!!!!
Было.... не замечал просто :)!
Добавлена
переведенная карта расположения Талисманов
Добавлена
переведенная одна потерянная текстура (вроде так)
Пробуй!
Удачи.
Наконец-то приобрела Thief 1 Gold, поставила патч, русификатор. Ролики с субтитрами. Запускаю игру, выбираю тренировочную миссию. Там мне на английском говорят, что делать, но я не понимаю! По-русски не дублируется, в заданиях нет... Что делать? Ведь в роликах есть русский текст..почему же там нет?
Flame
Русские субтитры в нашем переводе - только для роликов.
В игре их нет.
Когда делалась эта игра, технология многоязычных субтитров еще не была так отработана, как сейчас. Теоретически субтитры МОЖНО встроить в игру, но очень сложно, для этого придется изменять все файлы миссий.
Раньше эту тему прорабатывал DonSleza4e, а теперь - никто не прорабатывает.
[Исправлено: SSiamsky, 2 марта 2007 16:22]
Те тому, кто абсолютно не знает английского, играть, получается, нет смысла... Все равно ничего не понятно:cry:
Можешь посмотреть на сайте русскую озвучку - от различных пиратских контор.
Или пользоваться по ходу дела прохождением (чтоб понятно было, куда отправляют ;) ).
Прохождение тоже есть на сайте (оригинал - на сайте у Yara).
[Исправлено: SSiamsky, 2 марта 2007 16:24]
Flame Добро пожаловать на форум!
На фтп есть очень хорошие русские озвучки, как для 1, так и для 2-го. Сам играл с ними. Тем более ты английского не знаешь. Рекомендую WebCall. Хотя у меня она называлась 7 волк. :)
[Исправлено: Flora, 2 марта 2007 20:17]
Для первого, DJ Riff даже сборную солянку сделал.. Там всё самое лучшее, понятное и точное...
SSiamsky,Flora, спасибо за помощь:yes: все скачала, буду ставить и смотреть, что получилось.
[off]
ЦитироватьЯ согласна жить в мире, которым правит зло, до тех пор, пока могу быть в нем дарующей радость и забирающей за это душу...
что это???[/off]
[off]
DimaS ЦитироватьЦитата: Я согласна жить в мире, которым правит зло, до тех пор, пока могу быть в нем дарующей радость и забирающей за это душу...
что это???
Перефразированная Мэрилин Монро. Я так думаю. ;)[/off]
Наигрался в английскую версию игры! хочу перевод TheDarkFate попробовать! Вопрос у меня есть! Мне в какой последовательности производить установку? Сначала игра - потом патч 1.1. - потом NOCD - потом русификатор? Мне важно чтобы патч 1.1 работал (поиграл я на normal-е достаточно :) пора и на мастера переходить)
GOW От наличия/отсутствия перевода патчу 1.1 ни горячо, ни холодно. И работать от этого он не перестанет.
А вот насчет NoCD - исключительно верно ты подметил, потому что он именно для версии 1.1 и сделан, так что и ставить его надо именно после патча.
С точки зрения банальной эрудиции... :cheesy:
[Исправлено: SSiamsky, 2 дек. 2007 1:28]
На сайте TheDarkFate NOCD предназначен для TDS версии 1.0 или 1.1 (пропатченной)?
GOW Ты, как обычно, в своем репертуаре...
Посмотри одним постом выше, что я тебе отвечал на предыдущий твой вопрос.
И привыкай понемножку все-таки сначала думать головой, а потом уже постить. ;)
SSiamsky
Ну так...ты же меня знаешь! :biggrin: я просто NOCD свой использовал! потом полез на сайт! Там не было написано, для какой версии предназначен патч! вот и спросил! а потом мало ли ты в своём посте о другом NOCD писал :)
После установки русификации, в книгах и записках вместо русского текста отображаются каракули. Прошу помочь, кого не затруднит, скиньте, пожалуйста, ссылки на необходимые шрифты.
Те, что были указаны на предыдущей странице, уже не работают.
Для T1/TG (http://darkfate.ru/index.cgi?show=files/fan-missions/translates/thief1/needful_stuff/tgfonts.rar), для T2 (http://darkfate.ru/index.cgi?show=files/fan-missions/translates/thief2/needful_stuff/t2fonts.rar).
Поставил, но никакого эффекта.
Будут ли видны изменения в сейвах? То есть я загружаюсь на первом уровне, где на кухне висит записка (TG), в ней должен появиться нормальный текст?
Не может быть каких-то конфликтов с паками изменения текстур, которые я качал с djriff.homeftp.net?
Или я неправильно ставлю эти шрифты? (C:\Games\ThiefG\RES\rus\books.crf и intrface.crf)
------------------
Да, установка на "чистого" вора все исправила.
Видать, что-то я намудрил с заменой текстур...
Спасибо.
[Исправлено: Anoteron, 19 июля 2008 19:06]
на windows 2000 перевод не встал, ставил поверх webcoll на 2 CD, в итоге запускается только default version
на панели задач появляется зеленая стрелочка и игра вылетает назад в виндовс после секундной паузы
С webcoll-ом перевод не тестировался. По причине наличия его отсутствия в моём распоряжении. И нежелании скачать. :biggrin:
Поподробнее - что за зелёная стрелочка? Может быть ярлык для VobSub? Что там вообще с VobSub-ом - установлен ли, правильная ли версия (2.23)? Это очень напоминает затык с отображением субтитров - потому и запускается только дефолтная версия, там субтитры отключены принудительно.
Проверить легко - надо залезть в папку MOVIES и временно переименовать/удалить файлы субтитров.
SSiamsky Точно, из-за него, поищу сегодня этот VobSub 2.23
hiding, а, прости, зачем его искать-то?
Он же, вроде, внутри руссика отдельной папкой у меня лежит.
В очередной раз убеждаюсь, что никто не читает тексты в окне при установке руссика. Даже если там напечатано "ВАЖНО!". :biggrin:
И, кстати говоря, FAQ, прилагающийся к руссику, для кого вообще составлялся? Всё время народ, не желая разобраться, наступает на одни и те же грабли...
SSiamskyЦитироватьВ очередной раз убеждаюсь, что никто не читает тексты в окне при установке руссика. Даже если там напечатано "ВАЖНО!".
Ну так старик Мерфи давно об этом говорил... :)
А может просто пообщаться хочется с умным человеком... :lol:
SSiamsky скажу честно - не читал, поставил инсталироваться и ушел :embarassed:
Добавлено позжеЦитироватьОн же, вроде, внутри руссика отдельной папкой у меня лежит
а как посмотреть отдельную папку внутри exe-шного файла?
[Исправлено: hiding, 3 нояб. 2008 14:30]
hiding, сейчас посмотрел - нет, я ошибся, в том варианте руссика, что выложен у нас на сайте, VobSub-а еще нет. Это, значит, я только для себя собирал версию с VobSub-ом. Ну и другие руссики потом делались уже с вложенным VobSub-ом.
Короче, вот, на сайте лежит:
http://darkfate.ru/?show=files/misc_stuff/vobsub2.23.rar
А вообще наш руссик - это обычный самораспак, его можно открыть любым архиватором и посмотреть содержимое, при необходимости вытащить нужное, и даже самому подкорректировать. :biggrin:
А файл readme я обязательно напишу. И назову его Read_Me_Or Die.
ЦитироватьИ назову его Read_Me_Or Die.
:lol:
readme у тебя уже есть, как ты и советовал я дотумкал exe-шник архиватором открыть :) без VobSub конечно же
за ссылочку спасибо :)
подскажите, как в 3 воре включить субтитры? vobsub стоит, русик "даркфейтовский народный", сам вор 3 на трех дисках, все патчи есть.
все работает, но по русски только меню, задания и советы при загрузках локаций.
А все реплики в игре без субтитров!
что-то не могу на форуме найти похороненную информацию, и не могу вспомнить как субы включаются?
помниться, года три назад они у меня работали, но что было сделано, не могу вспомнить?
В Настройках, в главном меню, помнится.
туда я смотрела.
там три вкладки еще - про разрешение экрана, яркость, управление и кнопки, - оно?
Если оно, то там у меня про субтитры нету ничего...
блин. там я точно смотрела.
вечером проверю еще раз... но вроде там не было, может оно у меня не отображается?
Первая вкладка "А/В", где-то на 70% ползунка.
[off]И вообще - вы не в той теме.[/off]
Госпади, галочку поставить в настройках и делов... так и хочется вставить "коронную" картинку Vorobа:
(http://i.piccy.info/i5/21/41/1134121/ppc.jpg)
[off]
Цитироватьтак и хочется вставить "коронную" картинку Vorobа
А где он её вставлял?[/off]
[off]было не раз, но уже не помню где[/off]
да, ну я и слепая :littlecrazy: хотя после трудового дня оно неудивительно.
Просто не заметила, что в этом меню мышкой можно вниз опуститься. блин, пол-игры прошла, параллельно пытаясь разобраться как же выставить эти субтитры, даже обидно.
жаль конечно, что вас так расстроил мой вопрос, прямо картинок навставляли. все такие впечатлительные и нервные :)
А то. Всем ради тебя пришлось запускать богомерзкий T3 и убеждаться что галочка на месте.
Arlett, неужто ты меня опередила?
:suspect:
Зонтик, в чем опередила?
в намерении пройти TDS
так я еще не до конца прошла :) можешь успеть и обогнать.
хотелось увидеть в деле реплики язычников, которые переводила сама, но сейчас уже не могу определить где мои а где нет :) столько времени прошло...
Нет, я буду проходить медленно, растягивая удовольствие.
И вообще подожду пока. Выйдет Thief IV, все будут плеваться, а у меня еще будет в запасе Thief III, относительная ценность которого сразу резко возрастет.
Или наоборот - Thief IV окажется настолько хорошим, что Thief III окончательно попадет в аутсайдеры. И тогда я его усыновлю.
что-то происходит у меня с переводами ФМ к 3 вору.
сначала игралось нормально, русик на Evicted встал хорошо
Но другие фм дружно показывают то англ, то рус. субтитры, то кракозябры - кракозябры наиболее часто. и меню наполовину франц., наполовину - псевдографика (кракозябры)
ставлю так: в папке с 3 вором восстанавливаю первичную копию ини файла,
затем открываю файл с фм и копирую содержимое ини из фм в содержимое ини из папки третьего вора.
Затем устанавливаю фм лоадером. 1.41 версия.
и вижу кракозябры...
патч исправляющий кернел не помог.
Цитата: Arlett от 31 марта 2011 17:56:46
затем открываю файл с фм и копирую содержимое ини из фм в содержимое ини из папки третьего
Если ставишь Гарретлоадером, то это не нужно.
Кернел-патч задо запускать каждый раз после установки ФМ.
Также не мешает сделать резервную копию шрифтов и восстанавливать после установки ФМ, т.к. в ней могут быть свои, не русифицированные (хм, а могут в ФМ быть шрифты с другими названиями?). Если тексты по-французски, значит миссия не русифицирована.
у меня была на компе резервная копия T3, все восстановила.
устанавливаю ФМ гаррретлоадером, потом запускаю кернел, он что-то правит.
запускаю игру и вижу кракозябры сразу в меню!
вот что делать? это из-за того что у меня сам вор 3 русифицированный? я согласна не играть в русифицированные фм, пусть будут англ лишь бы было читабельно.
как убрать это безобразие?
до запуска фм, на чистом воре3, шрифты нормальные были. что-то не так с фм!
Цитироватьвот что делать? это из-за того что у меня сам вор 3 русифицированный?
Да нет, я ставил ФМку на руссифицированную игру, все нормально. Дело не этом.
короче, снесла даркфейтовский русик с Thief3, все заработало.
уже поиграла в несколько мелких фм, тексты ок.
до этого так и лезла псевдографика, судя по всему то, что не соответствовало оригинальному 3 вору, загружалось корявыми шрифтами французской псевдографикой (даж такое бывает как выяснилось).
в общем, играю теперь англ.
Кто в курсе, поможите чем можете... :zzz:
ТГ у меня стоит какой-то левый, русик там уже зашит, англоверсия просто не ставится. Локализации с сайта не ставятся - всякие кракозябры отоборажаются. Но тут играл кампанию Зонтика, ставил его перевод, лежащий в папке с игрой - и о, чудо, всё отобразилось нормально. Сразу же встал вопрос: что надо сделать с русиком с сайта, чтобы он встал и нормально отображался, так же, как и русик Зонтика?
Проблема наверняка в шрифтах твоего TG. Надо просто-напросто заменить шрифты в ресурсах игры на нормальные русские, а взять их можно, например, в недавних наших русиках (Батори, Дракула и прочие). То, что русики эти для FM-ок ко 2-му Вору, роли не играет, шрифты годятся и для TG.
У Зонтика в кампании как раз и добавлены шрифты вместе с текстами. Но там они, по-моему, ещё старые, взятые из каких-то пиратских изданий. Те, что мы используем сейчас, лично мне нравятся куда больше.
По поводу корректной установки нашего русика для TG. Поскольку неизвестно, что именно попортили доблестные пираты в твоей версии игры, проще всего будет распаковать наш руссик любым архиватором и установить всё нужное вручную.
S.Siamsky,
а шрифты в игре лежат в папке tgfonts? Я его глянул и сравнил со шрифтами в папке Зонтика, они, вроде, одинаковые.
Да не должно быть в игре никакой папки tgfonts.
Шрифты книжные лежат в books.crf, шрифты интерфейсные - в intrface.crf.
Ну, или в папках с такими же названиями (books, intrface).
tgfonts - это ты, скорее всего, неправильно распаковал тот архив со шрифтами, что лежит на сайте. Так что пользы от этой папки - никакой, можешь смело сносить её к Трикстеру.
Лучше всего - скачай какой-нибудь наш свежий русик со вложенными шрифтами, типа "Дракулы" или "Батори", и посмотри сам, где там эти шрифты лежат. Ну и положь их точно так же в своей игре.
S.Siamsky,
так и сделал - вышло всё наоборот: были русские опции игры (русская ломаная версия) и английские тексты в ФМ-ке, которые при локализации по-старому становились кракозябрами. Сделал, как ты сказал - сейчас опции игры стали кракозябрами даже без локализации, зато после локализации тексты в ФМ-ке стали русскими. Можно ли при сохранении русских текстов вернуть русские опции игры?
Открой любым доступным архиватором файл ресурсов игры intrface.crf и проверь там наличие девяти шрифтов (файлы с расширением .FON). Они должны лежать именно в корне архива, а не в каких-то там вложенных папках.
Если они там всё-таки имеются, для контроля замени их такими же файлами, взятыми из русика (например, из "Дракулы").