Deus Ex: Human Revolution

Автор Vorob, 26 ноября 2007 21:16:55

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Как вы оцениваете Deus Ex: Human Revolution, в общем и целом?

10
2 (22.2%)
9
3 (33.3%)
8
3 (33.3%)
7
0 (0%)
6
0 (0%)
5
0 (0%)
4
0 (0%)
3
0 (0%)
2
0 (0%)
1
1 (11.1%)

Проголосовало пользователей: 9

LongShad

А он там не говорит о причине ухода? Как я понимаю - отказался клепать фигню на мобильники?

MoroseTroll

EM не клепала и не клепает фигню на мобильники - для этого есть другое отделение SqEn в том же городе. А про причины ухода, насколько я понял, он прямо ничего не сказал. Возможно, его просто "попросили" из-за "успеха" поделки 2014-го. Возможно, причина в элементарной многолетней усталости.

anix

[off]он вроде же ушел задолго до релиза перезапуска[/off]

illness

Он ушел до выхода Thief.

MoroseTroll

[off]Ну да, в июне или в июле 2013-го. Если не путаю, весной того же года была информация в Сети о том, что д'Асту вдруг разонравился своему заокеанскому начальству - что-то там о несходстве то ли взглядов, то ли подходов. Уход основателя студии с персоналом в полтысячи человек, проработавшего в ней шесть с половиной лет и создавшую её буквально с нуля - дело серьёзное. И ладно бы их предыдущая игра была плохо воспринята рынком - так нет, народ в основном был весьма доволен, а прибыль исправно поступала в кассу издателя. Значит, дело было в чём-то другом. Вывод, думаю, очевиден: поняв, какое поделие готовится к выпуску, д'Асту, возможно, попросил у головного офиса ещё времени и денег на доработку оного. В Лондоне или в Токио его, скорее всего, грубо послали в пешее эротическое путешествие, и он решил, что пора отправляться на вольные хлеба, пока его имя ещё не оказалось запятнанным.[/off]


Xionus

[off]Лучше бы сделали прикольное видео по лошковой "озвучке" первого Deus'а, вот я бы посмеялся  :yes:[/off]
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Vorob

Цитата: Xionus от 23 августа 2016 11:35:48
[off]Лучше бы сделали прикольное видео по лошковой "озвучке" первого Deus'а, вот я бы посмеялся  :yes:[/off]

Моя любимая локализация. Титанический труд. http://russo.ag.ru/reviews/291/

BenDer

Цитата: MoroseTroll от 22 августа 2016 20:20:32
Прикольное видео с обзором ляпов перевода.
:up: Поржал ;D Сам проходил с русскими субтитрами и английской озвучкой.

MoroseTroll

[off]Интересно, во сколько же обходится локализация той или иной игры?.. Вороб, не намекнёшь хотя бы порядок сумм: миллионы, десятки миллионов; и в каких городах обычно этим занимаются ;)?[/off]

BenDer: В общем и целом, качество перевода текста тебя устроило?

Vorob

Несколько миллионов.

Но щас у западных компаний неприятный тренд наметился. Они более не заморачиваются выбором студии локализации, а обращаются к какой-то одной международной компании которая переводит на все языки. Издателям проще заключить 1 контракт, чем в каждой стране искать студию.

А такие большие агентства обычно не парятся и побочные языки, вроде русского, отдают всякими студентам, бывшим нашим соотечественникам или мелким конторам, за копейки.

Обычно всем наплевать. Большинство игроков тупы и ошибок не видят, все же переводы терпимые. Но факап с калдой заставил задуматься активижн. Теперь все тексты проходят через нас.

MoroseTroll

[off]
Цитата: Vorob от 27 августа 2016 21:45:34Несколько миллионов.
Понял. А, если не секрет, где основные студии расположены? Я как бы предполагаю верный ответ (обе столицы и их области), но мало ли...
Цитата: Vorob от 27 августа 2016 21:45:34Но щас у западных компаний неприятный тренд наметился. Они более не заморачиваются выбором студии локализации, а обращаются к какой-то одной международной компании которая переводит на все языки. Издателям проще заключить 1 контракт, чем в каждой стране искать студию.
Прекрасно их понимаю.
Цитата: Vorob от 27 августа 2016 21:45:34А такие большие агентства обычно не парятся и побочные языки, вроде русского, отдают всякими студентам, бывшим нашим соотечественникам или мелким конторам, за копейки.
Чудненько :(.
Цитата: Vorob от 27 августа 2016 21:45:34Обычно всем наплевать. Большинство игроков тупы и ошибок не видят, все же переводы терпимые.
Это, похоже, из разряда "пипл схавает" :(...
Цитата: Vorob от 27 августа 2016 21:45:34Но факап с калдой заставил задуматься активижн. Теперь все тексты проходят через нас.
Я за CoD особо не слежу, но знаю, что Black Ops 3 в Steam продался у нас унизительно маленьким тиражом, в сравнении с другими играми серии. Ты про это или про что-то другое?[/off]

BenDer

Цитата: MoroseTroll от 27 августа 2016 21:34:20
BenDer: В общем и целом, качество перевода текста тебя устроило?
В 2011 (или 2012) играл в полностью переведенную пиратку. Точно не помню, но вроде бы перевод порадовал. Последующие разы играл в русифицированную в стиме. Я, как правило, русификатор беру с зога, если он там есть, конечно же.

MoroseTroll

Посмотрел сегодня по RT передачу "The Stan Collymore Show". В конце было несколько коротких интервью с поклонниками футбола в Глазго. Смотрю - субтитры. Слушаю - и почти ничего не успеваю понять. И тут я вспомнил, где слышал подобное произношение - у Куинна, подпольного торговца на базе Belltower, что на пути в Сингапур! Получается, Куинн вовсе не ирландец (если судить по фамилии), а шотландец? Они там, в Шотландии, все так разговаривают?

nemyax

MoroseTroll
Глянь Trainspotting или T2, там эдинбургский скотс. Если похоже, то оно.
Желаю тебе из тысячи рулеток одну — самую русскую!
Желаю тебе из тысячи надежд одну — самую крупскую!