Отлетаю в рассадник всего

Автор Lao She, 26 августа 2005 01:12:27

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Lao She

#660
Xionus, может быть, есть имя на китайском языке? Мой старинный приятель издает на Тайване он-лайн журнал
https://taipanorama.tw/
Возможно, мог бы помочь.

Ниже ссылки на видео из Ухани с субтитрами на английском языке , так сказать взгляд изнутри:

https://news.cgtn.com/news/2020-02-08/Wuhan-Vlog-A-look-into-a-mobile-cabin-hospital-NUNxdeRF9m/index.html

https://news.cgtn.com/news/2020-02-13/Inside-the-quarantine-wards-in-Wuhan-O333c0m3le/index.html

https://news.cgtn.com/news/2020-02-16/Vlog-Inside-a-sealed-neighborhood-in-Wuhan-O7IJOPZ7R6/index.html


秀才不出门,便知天下事


Xionus

Ее зовут Чью Юван - сначала фамилия, конечно, но кому я это рассказываю. В качестве допинфо то, что живет в Германии (Дюйсбург) вместе с матерью и ее мужем, учится в Дюссельдорфе.
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Lao She

Xionus, нужны иероглифы или хотя бы правильная транскрипция латиницей.
秀才不出门,便知天下事

Xionus

Все, чем располагает дочь, это Yu-Wan Chiu.
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Lao She

Xionus, данные отправил, но и у меня и моего приятеля есть сомнения по поводу правильности фамилии. Такого слога нет в китайском языке. Одним словом, будем надеяться.
秀才不出门,便知天下事

Тетушка Кайра

Цитата: Lao She от 18 февраля 2020 06:37:02
Xionus, данные отправил, но и у меня и моего приятеля есть сомнения по поводу правильности фамилии. Такого слога нет в китайском языке. Одним словом, будем надеяться.
Так Тайвань-то давно официально стал пиньинем пользоваться, тем более, в именах? Это очень на Джайлза похоже - chiu — цзю

Lao She

Тетушка Кайра, на Тайване используется иероглифическое письмо, но в отличие от материка не упрощенное, а полное, то есть не 简体字, а 繁体字. В качестве примера можно привести слово "книга", в КНР это 书, а на Тайване 書. Пиньинь везде одинаков с той разницей, что в КНР он применяется строго для Путунхуа, а на Тайване может применяться и к местному южноминьскому диалекту. В этой связи полагаю, что Chiu это на Путунхуа Qiu (Цю, а не Цзю) и соответствует фамильному знаку 邱. С именем проще, это Yuwan, оно довольно распространено. Таким образом, мы с товарищем в сегоднящнем телефонном разговоре пришли к выводу, что девушку зовут 邱玉婉 (Цю Юйвань). Именно это имя он и будет "пробивать".
秀才不出门,便知天下事

Тетушка Кайра

#668
Я вам про фонетику, а вы мне про иероглифику Оо) На Тайване система Джайлза занимала достаточно долго прочные позиции, и я сталкивалась с тем, что их имена могут быть написаны по велению левой пятки (с точки зрения человека смертельно раненного пиньинем, разумеется).  По этой системе Qiu будет Ch'iu, но, видимо, апостроф может и опускаться. В любом случае, Цзю не самая распространенная фамилия. Ну и еще наткнулась на такое
https://www.sdchinaren.com/lastname/key_Chiu.html

Lao She

Тетушка Кайра, насчет транскрипционной системы Уэйда - Джайлза на Тайване вы абсолютно правы, но уже лет десять, как там используется пиньинь, которому обучают во всех учебных заведениях, из чего я исходил при подборе иероглифа. Рад, что вы согласны с моим выбором. Кроме того, при переводе Chiu в систему Палладия действительно получается Цзю. Но дело в том, что в наверняка известном вам 百家姓, в котором на самом деле не 100, а целых 504 фамильных иероглифов, нет знака, который бы читался Цзю по Палладию.

P. S. А наша заочная беседа мне понравилась.
秀才不出门,便知天下事

Zontik

Я слышал, конечно, что китайский язык сложен, но даже не предполагал, до какой степени.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Тетушка Кайра

Lao She,  справедливости ради: в сотню-то фамилия не входит (меня вообще умиляет факт, что миллиард человек сидит на 5 фамилиях), но тем не менее существует - 纠, 玖. Хотя мне видеть их не доводилось даже в документах, не то что в живую.

Zontik, китайский язык намного проще, чем принято считать. Необычен из-за своей типологии и письменности - это да.


Chuzhoi

Я тоже слышал, что китайский язык грамматически очень простой. Единственная сложность - выучить 60 000 иероглифов.

Zontik

После выучивания 60000 иероглифов любая грамматика покажется простой.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Lao She

Тетушка Кайра, проверил 纠 и 玖 - все верно! Даже не подозревал, что у этих иероглифов имеется второе чтение, не говоря уже о принадлежности к фамильным знакам. Видимо, в этом качестве они настолько редки, что отсутствуют даже в 百家姓. Век живи - век учись.
秀才不出门,便知天下事