Перевод System Shock 2

Автор S.Siamsky, 28 января 2008 15:44:46

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

V Raptor

Тема перенесена из раздела по переводу игр серии Thief.

S.Siamsky

...Спасательный челнок 0832, 700 тысяч миль от «Фон Брауна»
- Аудио-журнал Томми Суареса,
04 марта 2008-го года.
Мы только что получили сообщение от члена «Dark Fate Team».
Им удалось сделать перевод System Shock 2.
Мы собираемся развернуться и лететь обратно.
Я немного беспокоюсь за наши наниты...
:lol::lol::lol:

Szybko, szybko, geht der ab!

V Raptor

Во избежании непоняток: русификатор и комплит патч? WTF?
Может, сделаем комплит патч единственной версией? (мы с Форсом обсуждали и пришли к выводу, что вся начинка просто на патч никак не тянет). Можно копию поместить в разделе русификаторов - и в папке с подборкой модов. Тогда не будет непоняток.

V Raptor

clearing
Заливай на DF вот это (название пиши по названию файла из архива):
http://rapidshare.com/files/97134314/rusSS2.rar.html
Это финалка русика из подборки и далее русификатор будет иметь такое же название при обновлениях.
Сегодня-завтра релизнем подборку.
SSiamskyDimaS, молодцы! Великолепная работа. Всем, кто тоже участвовал - тоже спасибо.


clearing


S.Siamsky

clearing Тогда SS2 Rus (v1.11).rar можно смело убирать.
Различия там минимальны, буквально пара-тройка поправок + изменено описание (по настоянию V Raptor;) ), думаю, дублировать в одной папке смысла не имеет.
И, конечно, ссылки в новостях за 4-е число надо будет потом подправить.

Szybko, szybko, geht der ab!

clearing

Удалил, ссылку поменял.
Цитироватьссылки
Ссылки или ссылку? SS2RUS_1.11.ss2mod оставил. Или не надо?

S.Siamsky

clearing
SS2RUS_1.11.ss2mod - оставляй, всё правильно. Это я ошибся.
Szybko, szybko, geht der ab!

S.Siamsky

Оппа, чё я нашел вот здесь: http://dkteam.cwx.ru/news.php
ЦитироватьDK team, совместно с Dark Fate Team, выпустила русификатор к System Shock 2.
Забираем,уже по традиции, из файлового архива
deXter March 05 2008 00:01:26
Вот оно, оказывается, как дело-то было...
В очередной раз я всех прозомбировал.
Хорошо, что опять нашлись умные люди и объяснили всё по существу.
Я раскаиваюсь в содеянном. Правда-правда.
Szybko, szybko, geht der ab!

V Raptor

Моя идея с DF Complete Patch-ем ОТ ДАРК ФЭЙТ ТИМ, как видишь, обоснована. Держимся и далее этого курса.
Кстати, по сабжу.
Плазменный пистолет. Ты уверен, что не лазерный? ПЛазменный и лазерный пистолет - два разных устройства. Проверь. Если надо - поправь.

S.Siamsky

V Raptor Сдается мне, что сами разрабы то ли не определились с названием, то ли меняли его по ходу работы над игрой. Кстати, с гранатами точно такая же фигня - названия объектов не всегда соответствуют финальному варианту описания.
Про пистоль - посмотри сам, как тут понаписано:
ЦитироватьLaser_Pistol: "The Apollo H4 Plasma Pistol requires an Energy Weapons skill of 1.  The first modification to this weapon increases the energy capacity, while the second reduces the energy consumption.  Both modifications increase the damage.  The deadlier cousin of the Sparq Pistol, the Apollo H4 relies on a bolt of plasma instead of electricity to damage its target.  An Argon laser ionizes common air, and superconductive electromagnets contain and propel the plasma, so no ammunition is required other than electrical power and air.  While it has a fairly large battery, the weapon must be replenished at a recharge station and requires an air intake attachment to function in vacuum.  Although Argon lasers and plasma weapons are well known for their versatility and adjustability, the grossly oversimplified controls on this model provide for only two firing modes.  The overcharge setting uses much more energy to produce a hotter plasma.  This can be used to get out of a tight spot, but will quickly drain the unit's energy supply and requires several seconds to cool down the its plasma chamber and charge up its capacitors before it can fire again."
//"Для использования плазменного пистолета "Аполло H4" необходим 1-й навык владения энергооружием.  Первая модификация этого оружия увеличивает энергоемкость, вторая - сокращает расход энергии, вдобавок обе модификации увеличивают наносимые повреждения.  Еще более смертоносный двоюродный брат пистолета "Спарк", "Аполло H4" использует для поражения цели разряд плазмы, а не электроразряд.  Аргоновый лазер ионизирует обычный воздух, а сверхпроводящие электромагниты удерживают и приводят в движение плазму, так что никаких боеприпасов, кроме энергопитания и воздуха не требуется.  Несмотря на наличие достаточно мощной батареи, оружие следует дозаряжать на станциях перезарядки, а необходимость присутствия воздуха приводит к неработоспособности в вакууме.  Хотя аргоновые лазеры и плазменное оружие известны своей универсальностью и возможностями настройки, крайне упрощенные регуляторы этой модели обеспечивают только два огневых режима.  В усиленном режиме тратится больше энергии для выработки плазмы повышенной температуры.  Им можно воспользоваться, чтобы выбраться из особо опасной ситуации, но он быстро истощит энергозапас пистолета, к тому же потребуется несколько секунд, чтобы охладить плазменный резервуар и зарядить конденсаторы перед тем, как пистолет сможет стрелять снова."
Если коллегиально решим поменять на лазерный - не проблема, поменяю.
Szybko, szybko, geht der ab!

V Raptor

В оригинале плазменный. Значит, плазменный.

Jack of ShadowS

Хочу заявить о желании учавствовать в переводах игр. Можно начать с СС2. Опыт перевода есть, сейчас по профессии переводчик с англ.
Не следует приумножать сущности сверх необходимого. Оккам

S.Siamsky

Jack of ShadowS Отлично, дело нужное, нам такие люди завсегда пригодятся.
Перевод SS2 мы буквально только что кое-как добили, но если есть желание, можно проверить его на предмет оставшихся косяков.
Там есть множество фраз, на счет которых у меня остались сомнения в правильности нашего перевода.
Да и вообще неплохо бы все это окинуть взглядом человеку, занимающемуся этим профессионально.
Я как раз с этой целью оставил в выложенном руссике и английские тексты, то есть везде в файлах присутствует помимо русского варианта и оригинал, который в игре, естественно, не виден (заблокирован).
Так что сравнивать будет очень просто.
Или вот еще хороший вариант - история, написанная Кеном Ливайном (Ken Levine) для System Shock 2, так сказать, прообраз игры. Ее, насколько я знаю, на великий и могучий никто еще серьезно не переводил.
Szybko, szybko, geht der ab!

Jack of ShadowS

Наверное историей я и займусь. Кстати не понял где тексты выложены из игры, ссылку можно?
ПС а можно как нибудь настроить что бы не вводить каждый раз пароль для отправки сообщения?
Не следует приумножать сущности сверх необходимого. Оккам