Перевод System Shock 2

Автор S.Siamsky, 28 января 2008 15:44:46

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Fritz

Как скачать самую последнюю версию перевода SS2? На ZoG лежит 1.11, но как я понял доработка перевода велась и после 1.11?

S.Siamsky

Дак на сайте лежат последние русики по SS2.
Есть в формате ss2mod - для подключения ModManager-ом, а есть в составе комплексного патча - такая же точно версия (1.31).
Szybko, szybko, geht der ab!

ororopopo

Почему на пятой палубе не переведены текстовые сообщения?

S.Siamsky

Как ты думаешь, почему за 5 лет никто не задал этого вопроса?
Ответ очевиден. Они переведены.
Чтобы в этом убедиться, достаточно открыть файл LEVEL05.STR из русификатора в любом текстовом редакторе.
Szybko, szybko, geht der ab!

ororopopo

Возможно дело в том, что у меня стим версия. Переустанавливал полностью игру. Ставил заново русификатор. 5 палуба по прежнему "английская".

S.Siamsky

Да, дело именно в этом.
Вот здесь есть специально допиленный для стим-версии русик.
Подробности в той же теме.
Szybko, szybko, geht der ab!

ororopopo

SS2Tool не использовал. Получается нужен патч для необработанной игры. А как его установить?
Спойлер
Что такое SS2Tool и зачем он нужен?
[свернуть]

S.Siamsky

Несколькими постами выше в той теме всё расписано про разные версии русика:
ЦитироватьПроблема с файловой структурой игры. На GOG и Steam сперва выложили игры обработанные с помощью SS2Tool.
Теперь всё вернули к оригиналу.

Просто распаковать архив в папку с установленной игрой, с заменой файлов.
На всякий случай сначала неплохо сделать бэкап этой папки с игрой.
Szybko, szybko, geht der ab!

ororopopo

Появилась русифкация логов. Даже названия предметов в инвентаре русифицировались. Но карта стала английской. В принципе невелика проблема. Спасибо за помощь.

Vorob

Я вот в детстве играл с переводом вебкола. http://www.youtube.com/watch?v=u1urzZrymAQ скучаю по нему, хорошо был озвучен. Эксперты, а вы что скажете о нем? Много там ошибок? Сам я уже не помню ибо играл в далеком детстве, а дальше уже англ проходил.

SlashNet

Кому-нибудь будет интересен перевод графики (текстур/интерфейса) для второго Шока?
Так как, насколько мне известно, идеального перевода графики не было.
Немного смущает, что все картинки с фиксированной палитрой (или я ошибаюсь?), но думаю, что я с этим могу справиться.

Перевод хочу сделать для оригинальных текстур  + для мода с качественными текстурами.
В наличии игра GOG версии.

Делал перевод AvP2 (шрифты/текстуры), так что могу показать примеры своего творчества в виде скриншотов.
Жду ответов.

Kolsy

я думаю что это пригодится. но ради интереса, можно заценить пару скринов.

SlashNet


Burrick

"Загрузка" и раньше была переведена. А идея хорошая. Текстуры хорошо выглядят  :up: Узнала разные названия и надписи, кроме "ammo" я остальное воспринимала как объект интерьера и не думала даже о смысле надписей  ;D Где-нибудь можно полную версию скачать?

И для Систем Шока были бы интересны русские текстуры  :yay:
Молот принесёт нам пламя,
чтобы выжечь зло, что с нами.
Меч-защитник, Божий глаз -
Он прогонит зло от нас.

SlashNet

Цитата: Burrick от 02 марта 2016 09:16:58
"Загрузка" и раньше была переведена.
Была. Но шрифт был неканоничен. :)
Я же, старался подобрать максимально похожие шрифты.

Цитата: Burrick от 02 марта 2016 09:16:58
Где-нибудь можно полную версию скачать?

Пока нет. Так как перевод основной игры закончен на 95%, а дополнения где-то на 60%. Но свою часть я сделал, а переводом текста(брифингов и диалогов) занимается другой человек. Но надеюсь к началу лета всё будет готово и можно будет скачать.

Цитата: Burrick от 02 марта 2016 09:16:58
И для Систем Шока были бы интересны русские текстуры  :yay:

А вот тут мне будет нужна "помощь зала". Я насчёт перевода текста разных надписей (чтоб я не напортачил с переводом названий палуб и т.п.).
Второй Шок я когда-то проходил полностью. Но на летающих "звёздочках" застопорился - включил неуязвимость, чем немного подпортил впечатления от игры.
Также интересует к какому переводу текста подстраиваться. Когда-то я использовал перевод Alex'а. Но может уже появилось что-то другое (а я не в курсе)?