ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ

Автор RDS1976, 22 октября 2004 16:51:06

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

clearing

Залил http://darkfate.org/view/details/files/fan-missions/translates/thief2/betteroffdead_v1_rus.rar
Но, просьба проверить (у меня сейчас нет возможности), не читаются некоторые свитки, хотя Soldi засунул все шрифты из Дракулы и МИССИИ Х.
Не читается самый первый свиток в игре (захваченное письмо хаммеритов), которое лежит внизу на столе, в самом начале игры.

Fernan

Скорее всего, нужно просто в переводе подпапку books\viksheet\ добавить какой-нибудь русский шрифт из имеющихся, если уже раньше не делали. Проверить пока сам не смогу.

Soldi

Перевод "Better Off Dead" немного отредактировал, убрав пару-другую ошибок.
Никто со шрифтами не поэксперементировал? И в 1-ой и во 2-ой миссии не читается несколько довольно важных текстов, что обидно. Кто в теме, хелпаните!

Schelfia

#1608
Soldi, не читаются несколько текстов. Так это :
hambook1,  hambook2,  и  hamnot01. А к ним и нет русских шрифтов. У тебя в books (в русике) уже лежат соответствующие папки -  hambook2, hambook1, hamnot01 (но с англ.textfont.fon), туда надо положить textfont.fon из pbook, pbook2. Скопировать с заменой из наших, с русскими шрифтами. Главное, чтобы textfont.fon был, иначе видны только знаки препинания и бета (вместо 'б').Они подходят.:
hambook2  - pbook
hambook1  - pbook2
hamnot01  - hambook1   =>  pbook2

Ещё надо viksheet. Шрифт из viksheet  есть в Broken Triad => BrokenTriad_Rus.zip.lng\books\lunatic
Я проверила только первый свиток - сработало. Вроде всё аккуратно.



Реальность – всего лишь одно из множества возможных описаний мира.

Soul_Tear

Ты бы свой архив выложила заодно :)

Soldi

Сделал так, как написала Schelfia . Действительно, "захваченное письмо хаммеритов" стало читаться, но во 2-ой миссии, по-прежнему, не читается куча свитков, например, в логове Виктории (в папке books это файлы btvik1a,b,c,d.)   Может ещё какие-нибудь шрифты надо поменять?

DonSleza4e

если в папке с миссией шли шрифты в папках books и прочих, то нужно с локализацией поставлять русские шрифты в этих папках, чтобы текст читался

Soldi

DonSleza4e,
Это-то понятно, так и было сделано, вот только 70% текстов после этого читалось, а 30% - нет. Вопрос в том, какие шрифты надо ещё положить/поменять, чтобы все верно отображалось?

Schelfia

Soldi, папки, которые в "Better Off Dead" - это abook, hambook2, hambook1, hamnot01, viksheet и parch, parch3.
С parch и parch3 всё понятно - тут меняем на наш textfont.fon, соответственно.
abook - в "Being Thief" в руссике есть эта папка.
С hambook2, hambook1, hamnot01 и viksheet поступаем, как я уже писала.
По идее, шрифты должны подходить, учитывая их размер. Размер файла в байтах. Достаточно уникален для шрифтов. Их делают не так уж много, достаточно тех, что существуют.
Вообще-то, это лишь предположение, в случае с hamnot01 получилось. Я остальные проверить не могу. Попробуй, если нет, тогда уж не знаю..
Реальность – всего лишь одно из множества возможных описаний мира.

Soldi

Ураааа! Сделал все шрифты, сейчас читаются все тексты в новой ФМ "Better Off Dead". Выслал Клирингу, скоро ждите на сайте. Кто уже скачал перевод, качайте после выкладки снова, там начали читаться важные тексты, в которых много объяснено и много подсказок.
Schelfia , проблема была в viksheet. Еле нашел похожий руссик.

Fernan

Soldi, здорово :up:
Эх, мне бы столько усердия.. :)

Schelfia

ЦитироватьSchelfia , проблема была в viksheet. Еле нашел похожий руссик.
Э-э.. , так здесь жеш:
ЦитироватьШрифт из viksheet  есть в Broken Triad => BrokenTriad_Rus.zip.lng\books\lunatic
;)  Разве нет?
Реальность – всего лишь одно из множества возможных описаний мира.

S.Siamsky

Порадовали в миссии цитаты из Pink Floyd ("В один из таких дней я порежу тебя на мелкие кусочки") и из Джозефа Конрада.
К тому же недавно я внизапнэ узнал, что Конрад в детстве жил неподалёку.
Szybko, szybko, geht der ab!

Schelfia

S.Siamsky, от тебя неподалёку? ^)  А я его и не читала, мимо прошёл. Надо бы прочесть хоть Сердце Тьмы.  Стоит уже фм, так буду играть.
Soldi, спасибо!  :up:  :)
Реальность – всего лишь одно из множества возможных описаний мира.

S.Siamsky

Schelfia, ну да, а что тут такого?
Джозефом Конрадом он был не всегда. Когда-то он звался Юзеком Корженевским, и родителей его сослали в нашу дёрёвню на поселение.
У нас тут при царе-батюшке многие так перебывали. :)
Szybko, szybko, geht der ab!