Thief: The Dark Project 20th Anniversary Contest

Автор Glypher, 01 декабря 2018 02:30:18

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Drew

Как же всё-таки это здорово, что всё продолжается! :yay: :applause:

Soul_Tear

#16
Спасибо за переводы, парни!

Цитата: qw от 02 декабря 2018 10:36:15
А по какому принципу одни переводили, а другие нет?

Или дополнятся будет?

Похоже не по принципу "самые лучшие", потому что новый шедевр для Т1 Rose Garden не переведен.:\ Но текста там очень много и он сложный: много жаргона и вычурных фраз. А вот Горта можно переместить в конец очереди: последний его продукт многих разочаровал, при том что времени было затрачено немерено. Я еще не смотрел его новую миссию, может быть и ошибаюсь, но с прошлого раза остался осадочек, так что пока буду играть в другое.

Soul_Tear

Интересно DrK участвовал? Сегодня проверю всех анонимусов и псевдонимусов.

Soul_Tear

Glypher, спасибо за такое оформление темы, очень удобно сделано :agree:

Glypher

Цитата: Soul_Tear от 02 декабря 2018 16:05:09
Интересно DrK участвовал?
Участвовал, надо только найти где скрывается. Чувствую в первую очередь надо проверить переведённых анонимусов.
...only we know the secrets of the Glyphs...only we know the truth... - Keeper Archives

"To shape a glyph is to shape History." - Caduca

Scrp007

#20
     Неплохой подарок к юбилею TDP! Смотрю в списке масса именитых авторов,  в т. ч.  Яндрос и мой любимый Хапло. Будет чем заняться на досуге ближе к Новому году. Глифер, Мороз Троль, Солди, спс за работу!
На свете так устроено — правильный путь сначала кажется неправильным. Чтобы испытать нашу веру.

clearing

#21
Залил перевод от Soldi миссии The Tomb of Saint Tennor.
Soldi, спасибо!
Glypher, обнови первый пост.

Glypher

Перезалил, добавил в шапку.
...only we know the secrets of the Glyphs...only we know the truth... - Keeper Archives

"To shape a glyph is to shape History." - Caduca

MoroseTroll

Из того, что ещё не переведено, но вы уже сыграли, есть кандидаты на перевод? Я так понимаю, первым будет значиться "Rose Garden"... или нечто другое?

Михаил А

Цитата: MoroseTroll от 04 декабря 2018 09:14:50
Из того, что ещё не переведено, но вы уже сыграли, есть кандидаты на перевод? Я так понимаю, первым будет значиться "Rose Garden"... или нечто другое?

Меня интересуют Lost Among the Forsaken и The Scarlet Cascabel. И еще - в текстах миссии про Звук Буррика есть обрывы... Это не очень хорошо :embarassed:

MoroseTroll

Цитата: Михаил А от 04 декабря 2018 09:42:10И еще - в текстах миссии про Звук Буррика есть обрывы... Это не очень хорошо :embarassed:
Если не трудно, скинь в личку, где именно.

Михаил А

У меня есть другой вариант - я пройду миссию сегодня-завтра, исправляя встречающиеся обрывы, а потом скину через ЛС итоговую версию перевода без обрывов. Миссию я толком не играл, начал, поразился ее огромности и наткнулся на несколько текстов, где были и обрывы. Потом отвлекся на другие вещи.

MoroseTroll


Михаил А


Soul_Tear

Цитата: MoroseTroll от 04 декабря 2018 09:14:50
Из того, что ещё не переведено, но вы уже сыграли, есть кандидаты на перевод? Я так понимаю, первым будет значиться "Rose Garden"... или нечто другое?

Эта миссия одна из лучших для Т1, потому что сделана опытным левел-дизайнером, большая, детализированная и геймплейноинтересная. Все шедевры по-хорошему должны иметь перевод. Вот только текстов многовато, так что тебе решать.