Поём дифирамбы или вымещаем гнев на переводы и редактуру.
Вот наткнулся на любопытную и не без юмора статейку (https://lenta.ru/articles/2016/08/15/lostintranslation/). О том как Северус Снейп превращается в Злотеуса Злея. Привыкаем к новой реальности.
Сегодня закончил перечитывать "Трех мушкетеров". В детстве зачитывался, сейчас тоже, как ни странно, понравилось, но той книги, что я знал чуть ли не наизусть, уже нет, так что читал новиздат от лица "МК". Оказывается, с памятью у меня все в порядке - до сих пор помню многие фразы наизусть. А вот у безымянных переводчиков "МК", видимо, было тяжелое, голодное детство - до книг ли тут? Перевод стал топорным, примитивным, вся игра слов попросту удалена (а что заморачиваться-то?), стихотворные цитаты удалены, везде, где было хоть что-нибудь сложное и интересное, стало простым и скучным либо вообще безжалостно секвестировано. При этом некоторые оставшиеся фразы изменили смысл на противоположный. В первой половине книги это было еще как-то терпимо, но на второй Остапа понесло, видимо, время истекало стремительным домкратом. Блин, нет бы взять нормальное старое издание и переписать слово в слово! Ну молодцы, показали свой уровень владения обоими языками, что тут скажешь еще.
А в статье еще про Прэтчетта забыли упомянуть. Вот уж чьим героям досталось на орехи.
Кстати, вопрос "переводить ли имена собственные?" не так прост, как кажется на первый взгляд. Тут вообще все неоднозначно и в каждом конкретном случае решение нужно принимать отдельно, и не на прецедентной основе, как в американском суде.
Zontik Ну бывает, я тоже что-то временами перечитываю (не только техническую литературу). В наш век интернета и торрентов, можно найти практически всё. А на блошиных рынках столько макулатуры, причём я не рпо метрочтиво, а про довольно годные книги, которые современным людям девать некуда. Поищи там, хотя я думаю, что большинство православных переводов умельцы уже отсканировали и выложили в сеть. А экзотику всегда было найти непросто.
Кстати, меня в своё время коробило от имени Ясон (который какбе должен быть Джейсон???) ДинАльт. Но вариантов перевода с Джейсоном не видел, да нуипох... А тот перевод в остальном был очень даже неплох.
Да ладно, та тема закрыта надолго. А по трем строкам, выхваченным наугад, и не понять, хорош перевод или плох. Так что все эти покупки бумажных книг - лотерея в чистом виде.
ЦитироватьКстати, меня в своё время коробило от имени Ясон
Мне сразу же вспомнился хранитель Йонас (Jonas). Но это уже не переводчик постарался, а автору должно быть виднее.
Цитата: HellRaiser от 07 декабря 2016 15:11:25
Кстати, меня в своё время коробило от имени Ясон (который какбе должен быть Джейсон???)
А кто-нибудь знает, как сам Гаррисон произносил мысленно и вслух имя своего персонажа Jason - "Ясон" или "Джейсон"? Вероятнее всего второе, англо-саксы коверкают библейские и мифологические имена согласно своему произношению (немцы, кстати, тоже, Зевс у них звучит как Цойс). Но, пардон - кто сказал, что ловкач дин Альт получил свое имя в честь какого-то там Джейсона (привет, "Пятница, 13"), а не легендарного Ясона, чье имя практически так же звучит в первоисточнике, то бишь по-древнегречески, а на английском пишется именно так - Jason? Поэтому решение переводчика мне кажется вполне логичным.
Вообще мы тут обсуждаем только книготолмачей? Ладно, по их поводу можно высказать тоже много нелестного. Сравнивать мне особо не с чем, я редко перечитываю книги и в основном стараюсь освежать память переводами от тех же самых контор. Сильней всего, конечно, достается именам собственным, даже изменение одной буквы может уже вызывать читательское отторжение. Ну а когда переводчик включает свою фантазию и начинает придавать именам собственным национальный колорит языка, на который он их переводит...
Zontik, мне сейчас очень хочется вспомнить "извращение в кубе", как ты это сам назвал, но, зная твою нелюбовь к данному эпосу, воздержусь :sly: (в немецкой версии, кстати, многие имена собственные и географические названия тоже были переведены), а вспомню-ка лучше другой перевод, "радужный", как я сам его называл еще 27 лет назад и как называю и до сих пор. Да, речь о перетолмачивании ВК в издании "Радуга", где были уродливо-сюрные картинки, а на задней "корке" красовался профиль J.R.R.T., иногда - тисненый "золотом", иногда - простой. Тoгда, во времена минувшие, мне былo как-то все равно, что переводчик сознательно ославянивает имена иных людей, хоббитов и эльфов, равно как и названия рек, гор и прочих долов. Почему-то даже нравилось, что на карте Средиземья наряду с непонятным эльфийским названием значился как бы перевод. Но потом, спустя годы, когда уже читал это все дочери, в голове уже проносилось - а нафига? :confused: Ну пусть бы водопад Рэрос так и остался Рэросом, зачем называть его иногда Оскаленным? Зачем выдумывать какие-то чудные названия типа Наслух и Овид? Зачем из красивого имени Глорфиндейл делать славянского князя Всеславура? И почему, собственно, Торбинс - лучше Бэггинса (насколько знаю, другой "гений перевода" обозвал почтенное семейство вообще Сумниксами, это еще тупее)? Ничего не могу сказать про перевод, он мне как нравился, так и нравится (пробовал читать другие, но они показались мне лишенными некой живости, хотя и с оригинальными именами), но славянизмы в нем достойны всяческой критики.
Flora думаю, примерно половину явных косяков в переводах Спивак можно смело записывать на счет редактора (например, пропустил такой перл, как "фырчок"). Лично я для себя решила читать в оригинале. Не подумайте случайно, что я знаю английский - пока я всё ещё в середине "Философского камня" :joke:
Раздражает, что название романа Пратчетта "Бац!", когда дело наконец дошло до публикации книги, заменили на "Шмяк!" =(
Хотя это, конечно, дело вкуса.
Я сама, помнится, когда редактировала субтитры TDS, табличку в кабинете Дрепта "Справедливость восторжествует" заменила на "Да пребудет расплата", мой вариант мне больше нравится =)
Цитата: HellRaiser от 07 декабря 2016 15:11:25
Кстати, меня в своё время коробило от имени Ясон (который какбе должен быть Джейсон???) ДинАльт. Но вариантов перевода с Джейсоном не видел, да нуипох...
А у меня он Язон.
Цитата: Freya от 07 декабря 2016 19:29:25
дело вкуса.
Я сама, помнится, когда редактировала субтитры TDS, табличку в кабинете Дрепта "Справедливость восторжествует" заменила на "Да пребудет расплата", мой вариант мне больше нравится =)
Тут в "дело вкуса" малость не вписывается. Расплата не может пребывать, т. к. является чем-то одномоментным и законченным. То, что пребывает, - Сила, Бог и т. д. - пребывает всегда и везде, в продолженном виде. С трудом представляю себе некую абстрактную сферическую расплату, которая пронизывает всё сущее и пребывает и пребывает до бесконечности. Расплата, которая не в состоянии закончиться, не есть расплата. Или же можно подумать, что Дрепт тащится от самогО процесса, т. е. не от расплаты, а от расплачивания.
Если б эту фразу произнёс банкир, он мог бы сказать - "да пребудет платёжеспособность". Но никак не "да пребудет погашение кредита".
Вот справедливость-то как раз может пребывать, а расплата - нет. Справедливость - пребывает. Расплата - наступает.
Цитата: Boris3000 от 07 декабря 2016 20:11:57
Справедливость - пребывает. Расплата - наступает.
Боря, правда Ваша :yes:
Boris3000 ну да, ты прав, только в данном случае "пребудет" - это совершенный вид от слова "пребыть", а не "пребывать". Глаголы совершенного вида указывают на завершенность действия, его результат, конец действия или его начало. "Пребудет" - слово хоть и устаревшее, но допустимое в данном случае.
Цитата: Freya от 07 декабря 2016 22:13:14
в данном случае "пребудет" - это совершенный вид от слова "пребыть", а не "пребывать". Глаголы совершенного вида указывают на завершенность действия, его результат, конец действия или его начало.
Не, в какой бы форме этот глагол ни находился, у него не существует смыслового значения, указывающего на "завершенность действия, его результат, конец действия или его начало".
Вот у "прИбывать" существует. Прибывать и прибыть - это разные вещи. А пребывать и пребыть - одно и то же.
Поезд прибывал, прибывал, да прибыл. А поезд, который пребывал, пребывал... так и остался пребывать - потому что нет слова "прЕбыл" (с ударением на "е").
Пребыть = пребывать, но не прибыть.
Пребывать (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C):
книжн. перен. быть в каком-либо положении, состоянии
Пребыть (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%8B%D1%82%D1%8C):
книжн., устар. остаться тем же; не изменить положения, состояния
Как говорится, монописуально.
И везде, где бы ни встретилось слово "пребыть", его можно без малейшего искажения смысла заменить на "пребывать":
"Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному".Первое послание к Тимофею, 3.
А раз расплата - наступает, то, следовательно, она прИбывает. И никак не пре-, в какой бы форме это "пре" ни находилось.
Правильная фраза - "Да придёт час расплаты!"
ПрИдёт = прИбудет.
Да свершится расплата!
Кстати, это уже вполне мог сказать и банкир. Если бы умел. Как правило, у них канцелярский склад ума и языка.
А лучше или хуже - это надо смотреть в контексте. Может, про справедливость как раз и было менее точно, я уже не помню.
Вчера вот переписываемся с американским чуваком в Lync-е:
ЦитироватьЯ: Do we have to be at today's call?
Чувак: Naw, you guys are good
Коллега смотрит, спрашивает: он чё, пишет, что мы хорошие? Отак у нас толмачи и толмачат.
Я ничего не понял. Переведи сам, OK*?
----------
OK - хорошо, ладно, в смысле выражения согласия (амер.)
[off]А Flora провокатор![/off]
ZontikЦитироватьЯ: Нам-то надо на сегодняшнюю аудиоконференцию?
Чувак: Да не, не парьтесь, мужики
[off]
ЦитироватьА пребывать и пребыть - одно и то же.
:doh:
Ага, кончать и кончить то же.
ЦитироватьА раз расплата - наступает, то, следовательно, она прИбывает.
Апельсин желтый и круглый. Солнце тоже желтое и круглое. Апельсин есть солнце? А если расплата "наступила" (совершенный вид!) она "прибыла" (увеличилась/приехала)?. Наступила - это стало так, что появилась/есть . Здесь определенный контекст и определенный смысл: "Расплата обязательно будет", так как "пребыть" - это "быть всегда". Поездатые поезда - это называется за деревьями леса не видеть.[/off]
Борис в очередной раз прав.
Ну хорошо, хоть тут не про Библию...
HellRaiser
Можно и про библию. Вспомнить про "игольное ушко" и "томление духа", например. Где наша не лажала.
[off]
nemyax, Аццкий, может, не надо, а? Я и так от обезьянства убежал из оффтопа, вы хотите, чтобы тролль сюда явился и тут тоже нагадил? :angry:[/off]
Цитата: nemyax от 08 декабря 2016 11:11:25
Борис в очередной раз прав.
Точно. А Тетушка тыщу раз права :yes:
Цитата: nemyax от 08 декабря 2016 11:21:39
HellRaiser
Можно и про библию.
Не, не надо, а то щас Маруська набижыт и устроит тут религиозный апокалипсис =)
А вот и
Ксионус уже забеспокоился.
Цитата: Xionus от 08 декабря 2016 11:23:55
Цитата: nemyax от 08 декабря 2016 11:11:25
Борис в очередной раз прав.
Точно. А Тетушка тыщу раз права :yes:
Чтоб я без них делал? Они для меня как бальзам на душу ;D
[off]
Цитата: HellRaiser от 08 декабря 2016 11:35:20
Чтоб я без них делал?
Советую крепко призадуматься на эту тему, т. к. сей клонобот из страны борзых обезьян мне порядком надоел и скоро будет оставаться на моём экране в свёрнутом виде.
Тем более что всё равно порой невозможно понять, чего там понакалякано - как сейчас, например. Ясно только, что "пчёлы против" (это просто по определению), а в конкретику без пол-литра не въедешь. А ты знаешь, что пол-литра - это слишком много для меня. В то время как для Тётушки, судя по всему, - стартовая доза, без которой она строчить свои путаные косноязычные посты с очепятками и двойными пробелами не садится.[/off]
Цитата: Boris3000 от 08 декабря 2016 12:01:55
и скоро будет оставаться на моём экране в свёрнутом виде.
Это было бы здорово, но я эти заявления я видела больше года назад. Воз и ныне там. Мне, в общем-то, как ты там остроумно выразился? монописуально? и есть на то, что ты пишешь, меня выводит из себя то, как ты пишешь. Я понимаю, что к тебе, как к местному клоуну привыкли, и я понимаю, что тоже скатываюсь до твоего уровня, но твои оскорбления меня и других людей (особенно, когда они обращаются за советом) заставляют меня недоумевать и просто кипеть от ярости. Видимо, это очень смешно или просто необходимо для поддержания жизни форума, не знаю. Я не понимаю, почему случайно оброненная человеком фраза вызывает чуть ли не скандал в общественности, а прямое оскорбление некоторых индивидов скромно не замечается. Не тронь оно, оно вонять и не будет?
HellRaiser, Xionus
Да тут и без Маруси всё как положено!
ЦитироватьДа не, не парьтесь, мужики
Поперхнулся. Это точно английский или хотя бы американский?
ЦитироватьЯ не понимаю, почему случайно оброненная человеком фраза вызывает чуть ли не скандал в общественности, а прямое оскорбление некоторых индивидов скромно не замечается.
Все очень просто. Зависит от личности оскорбителя. Кто-то просто не способен общаться иначе, и тут либо не обращать внимания, либо постоянно кипеть от ярости. Если ориентироваться только на смысл сказанного, отсеивая шелуху в виде этикета, то обнаруживаются удивительные вещи.
Я не оправдываю грубость в любом виде, но способен отличить намеренную от обычного недержания. Последнее меня совершенно не трогает (ну по крайней мере, пока не матом).
Что тут можно сделать? Взять любую фразу того же Бориса и попытаться
литературно перевести на английский. Вся муть сразу выпадет в осадок, на выходе будем иметь чистый, ничем не замутненный смысл сказанного. Мы же здесь все лучшие в мире переводчики, правда?
Цитата: Zontik от 08 декабря 2016 14:29:49
ЦитироватьДа не, не парьтесь, мужики
Поперхнулся. Это точно английский или хотя бы американский?
Ну вот здесь последняя реплика хорошо объясняет: https://www.italki.com/discussion/19723
Цитировать
Ms Help:
When someone says "you're good" what does that mean?
desertjedi:
I probably wouldn't say "you're good" to tell someone that they are a good or nice person. And, if I wanted to tell someone that they were good at an activity or sport, I would probably say, "hey, your're good at tennis."
One thing I would consider...was this spoken by someone learning English or by a native speaker? If it was spoke by a native speaker, then I'm with LisaLi and I'm thinking it's a bit slang as in...."hey, do I have any food on my face". "No man, you're good!"...meaning "no, you don't have any food on your face." That is how I hear it in everyday usage by native speakers.
Теперь понятно. Зонтику тоже (должно быть понятно, раз даже я понял) ;D
Цитата: Zontik от 08 декабря 2016 14:29:49
Мы же здесь все лучшие в мире переводчики, правда?
Само собой! :bigsmirk:
ЦитироватьЭто точно английский или хотя бы американский?
Это англо-американский сленг :yes:
[off]Боря, насчет Тетушки Вы глубочайше заблуждаетесь, уж поверьте - ничей она не клон, а сама по себе девушка с Дальнего Востока. Вот то, что Вы с ней общий язык не нашли -
Ваше личное другое дело, но из-за этого сразу записывать в клоны? :confused: Не понимаю.[/off]
Цитата: Xionus от 08 декабря 2016 15:21:19
Это англо-американский сленг
Тут ведь как. Сегодня сленг, завтра сленг, а послезавтра хлоп! и президент Соединённых Штатов такое говорит президенту Украины.
[off]И президент Украины такой: ура, он назвал меня хорошим парнем! Теперь точно денег дадут![/off]
Ну а может и не прижиться, и стать устаревшим сленгом (ну это вообще днище).
ЦитироватьНу вот здесь последняя реплика хорошо объясняет:
Ага, убедился, что был прав:
ЦитироватьМы же здесь все лучшие в мире переводчики
И я даже не шучу на этот раз.
[off]
Цитата: Xionus от 08 декабря 2016 15:21:19
девушка с Дальнего Востока
Дальний Восток пущай идёт в... даль. В космос.
Цитата: Xionus от 08 декабря 2016 15:21:19
Не понимаю
Тут не понимать надо, а предысторию помнить. Вся соль в том, что "девушка с Дальнего Востока" была записана в клоны не сейчас, а в первые же секунды своего тута появления (видимо в силу её альтернативной одарённости). Причём не только мной, так что боевое крещение неофита вышло на славу и стало фирменной фишкой. С тех пор утекло много воды, но лично мне уже пофиг, поэтому не вижу никаких причин для себя лишать её этого почётного звания. Пусть под аватаркой себе подпишет "клонобот".[/off]
Цитата: Boris3000 от 08 декабря 2016 16:18:43
Тут не понимать надо, а предысторию помнить.
[off]Злопамятный Вы, однако. Да все понятно, но если вы с ней как кошка с собакой, то, по мне, это не повод захламлять любую тему, где встречаетесь. И вообще, Вы - здоровый, культуристичный и образованный мужик, а девочкам надо уступать, Вас этому разве не учили? Ну или хотя бы не опускаться до уровня девочек, норовя оставить за собой последнее слово. Это проще чем Вы думаете. А вообще - админы, аушеньки! Темку бы подчистить - она очень интересная, а всякий флуд тут ни к чему.[/off]
Цитата: Xionus от 08 декабря 2016 16:27:45
[off]а девочкам надо уступать, Вас этому разве не учили? Ну или хотя бы не опускаться до уровня девочек.[/off]
[off]Прально! Девочекк надо эээ.... ну выпоняли: любить, вот![/off]
Цитата: Xionus от 08 декабря 2016 16:27:45
[off]А вообще - админы, аушеньки! Темку бы подчистить - она очень интересная, а всякий флуд тут ни к чему.[/off]
[off]Пока рано, не вижу тут флуда, да ещё и настолько оскорбительного, шоб его чистить.[/off]
Цитироватьобразованный мужик
Вот в этом есть некоторые проблемы, особенно с последним, так как индивид ну никак не хочет призвать пролет с клонами:
Цитировать
Вся соль в том, что "девушка с Дальнего Востока" была записана в клоны не сейчас, а в первые же секунды своего тута появления (видимо в силу её альтернативной одарённости). Причём не только мной,
Ну разумеется, это не я облажался, это все мы. Прячься, Боренька за всех, прячься. А про одаренность, так сам не забудь чугунные блины из головы вытащить, а то звону иногда много, а толку не очень.
[off]
Цитата: Xionus от 08 декабря 2016 16:27:45
Злопамятный Вы, однако.
ОК, больше я ничего не буду напоминать и объяснять, чтоб не прослыть злопамятным.
Цитата: Xionus от 08 декабря 2016 16:27:45
Вы - здоровый, культуристичный и образованный мужик, а девочкам надо уступать, Вас этому разве не учили?
Я небольшой поклонник любого рода клише. И ещё я не очень большой поклонник эмансипации, поэтому борзых баб терпеть не могу, со всеми из них вытекающими.[/off]
[off]Вот ведь проклятые толмачи.[/off]
[off]
Цитата: Xionus от 08 декабря 2016 16:27:45
Ну или хотя бы не опускаться до уровня девочек, норовя оставить за собой последнее слово.
Взял и всех девочек опустил мимоходом. Ты это... кучней клади, а то зацепишь кого ненароком.[/off]
Boris3000 успокойся уже, Кайра не клон. Да, у нас иногда появляются новички. Да, они даже не клоны. Ведешь себя, как стервозная баба.
Кайра клон. Инфа 3%
Цитата: Maxim от 08 декабря 2016 22:22:57
Кайра клон. Инфа 3%
Цитата: HellRaiser от 29 ноября 2016 10:14:00
(http://cs638120.vk.me/v638120088/1e86/QHGrEbtmPys.jpg)
?????????
И чей же по-твоему?
[off]
Цитата: Yara от 08 декабря 2016 21:28:55
Boris3000 успокойся уже, Кайра не клон.
Протри глаза и попробуй ещё раз осмыслить, что я про это написал. В том плане, в каком написано, я не "успокоюсь".[/off]
HellRaiser Пока не знаю, три процента ж всего ;D
Сейчас представил ржаку из всех ржак: каким-то образом удалось установить чей Кайра клон. И это оказался клон Бориса. :lmao:
Хорошо, что никто до сих пор не догадался (и уже никогда не догадается) чей я клон :devil:
Везёт тебе, Тётушка... Такого количества мужского внимания ни на одном другом форуме наверное не было?
Maxim, вообще я вчера праздновал целых три (ТРИ!!!) дня рождения и одни поминки, поэтому сначала подумал, что это сарказм. А ты оказывается на полном серьёзе говоришь :eek:
Ну ты просто мастер на комплименты ;D
Такую фразу женщины могут и двояко воспринять ))
ЦитироватьХорошо, что никто до сих пор не догадался (и уже никогда не догадается) чей я клон
Знаю я чей ты клон. Точнее не так — кто
твой клон. Это мамаша того персонажа древних комиксов, из-за которого куча стран до сих пор не вылезет из предрассудков.
Признавайся :)
Ты же смотрел сериал клан (семья) Сопрано? Наверняка, если ты реальный чел. В одном эпизоде там была сказана фраза одним из членов мафии. Он сказал супруге покинувшего этот мир члена их организации (выяснилось что гей): "Свидетелю незачем лгать".
Цитата: Maxim от 09 декабря 2016 14:51:10
Знаю я чей ты клон. Точнее не так — кто твой клон. Это мамаша того персонажа древних комиксов, из-за которого куча стран до сих пор не вылезет из предрассудков.
Признавайся :)
Как говорит мать моя, святая Анна: кого хочу - не знаю, кого знаю - не хочу....Нет, даже написать похоже не получается.
Вот видишь - и хотел бы признаться, да хрен там. И вообще, зачем мне самого себя программизму обучать и
Косинуса злить? Не, не я это, мне своей ипостаси в обоих мирах хватает с горкой ;D
ЦитироватьТы же смотрел сериал клан (семья) Сопрано?
Фрагментарно.
Цитировать"Свидетелю незачем лгать".
Тока я не свидетель, а наблюдатель, а это немного разные вещи :devil:
ЦитироватьТакую фразу женщины могут и двояко воспринять ))
Так на то и расчёт! Хорошо, что вчера не написал, что хотелось, а то сёдня бы уже значился великим магистром пошлости, похабени и разврата.
Цитата: HellRaiser от 09 декабря 2016 15:38:49
Косинуса злить?
[off]Аццкий, это шутка, связанная с моим образованием? Тема окончательно скатилась в мусорный оффтоп - разборки, выяснялки...[/off]
Цитата: Xionus от 09 декабря 2016 15:53:51
Цитата: HellRaiser от 09 декабря 2016 15:38:49
Косинуса злить?
[off]Аццкий, это шутка, связанная с моим образованием?
Не серчай, у меня почень отказала, печки отваливаются, вообще после вчерашнего пальцы еле шевелятся. Тот факт, что я вообще дополз до клавиатуры и могу писать нечто членораздельное, уже говорит о том, что у меня сегодня очередной (не помню какой по счёту) день роджения! Так что, поздравляйте меня 367 раз в году!
ЗЫ: Блин, а ведь хорошая шутка получилась, однако. Значит исправлять не буду ;)
[off]
Цитата: Xionus от 09 декабря 2016 15:53:51
Тема окончательно скатилась в мусорный оффтоп - разборки, выяснялки...
Во всём виноваты кляты
москали толмачи.[/off]