ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ

Автор RDS1976, 22 октября 2004 16:51:06

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Fernan

LongShad, ты не прав. Поощрять надо не только за результат.

LongShad

Скажи это людям на ttlg, что хвалят каждый скриншот. Если хвалить всех, то кого тогда ругать? Нет, хвалить надо именно за результат. А то что, "сделал говно - молодец!" что ли?

DimaS

[off]Накиньте Андрюхе лута, чтоб подобрел.  :lol:[/off]
Юношеским максимализмом так и сквозит.

Fernan

Хвалить исключительно за результат следует лишь "мастеров", "признанных гениев", "опытных товарищей" и такого рода людей. А новичков или впервые пробующих что-то следует подбадривать (тем более все, чем занимаются фанаты, это ведь не способ бабло стрясти с нас, а исключительно добровольная трата своего времени..). Вот ты представь, если бы молодого Пушкина не хвалили бы в детстве, я не уверен, что он бы стал печатать свои стихи.

LongShad

Цитата: DimaS от 11 февраля 2011 22:52:35
[off]Накиньте Андрюхе лута, чтоб подобрел.  :lol:[/off]
Юношеским максимализмом так и сквозит.
Да вы чего? Разве можно хвалить за плохую работу? Зачем врать? Чтобы ввести человека в заблуждение?
Вот вот, Fernan поддерживает мои слова. Не надо нам тут подлиз и льстецов с TTLG!

Fernan

Заинтересованного человека практически всегда можно научить, а метод "пряника" мотивирует (особенно в нашем случае, т.е. фанатском сегменте).

LongShad

Или расхлябывает, если кормить одними пряниками. Так и разжирнеть можно, типа я поставил трубу, а мне говорят что это не башня, а говно.

Thief Holy Thief

Да не надо меня хвалить, мотивировать и т.п., как говорит один мой знакомый, "я уже слишком стар для этого"  :joke:

S.Siamsky

Проверил. В целом, для первого раза - очень достойно. Так что не надо ля-ля.

Есть мелкие замечания, но это совершенно не критично:
1) Файл Missflag.str - не нужен, он в переводе не нуждается, соответственно, и в руссик его добавлять незачем.
2) В FM-ке "Sinful_Opportunities", в папке Books имеется вложенная папка pbook3. Там автор поместил измененный стандарт для книги, в данном случае - как раз "Книги Зверя". Так как в самой игре такой стандарт отсутствует (нету папки pbook3), значит будет использоваться шрифт, находящийся в этой папке.

Стало быть, при русификации надо добавлять в Books папку с таким же именем, а в неё - соответствующий русский шрифт, иначе мы будем иметь кракозябры.

В общем, я слегонца подправил это дело, вот подправленный вариант.
Теперь всё должно нормально отображаться.

Но, повторю, для первого раза - на удивление хорошо получилось.  :up:
Szybko, szybko, geht der ab!

LongShad

Я бы тоже кое-чего переводил, да боюсь, мне придется переводить с русского на английский  :undecided:
Впрочем, у меня уже есть опыт перевода и хочу сказать... что это тоска смертная. Поэтому ценю труд наших переводчиков (хоть и не использую).

[off]Thief Holy Thief, Fernan, Lolkab, S.Siamsky, DimaS и 0 Гостей просматривают эту тему.
Ну чего столпились, расходитесь, не на что тут смотреть, шоу закончилось. Кусан сказал свое слово, "молодец".[/off]

Thief Holy Thief

Да, с той книгой я не разобрался, потому и кинул отдельный текстовый файлик в архив. Терь буду знать про шрифты  :yes:

Thief Holy Thief

#1241
Подправленные переводы - в соответствии с рекомендациями более опытных  :cool:
Ack! There is zombie in the basement - http://ifolder.ru/21852343
Sinful Opportunities - http://ifolder.ru/21852298

S.Siamsky

Thief Holy Thief, подожди-ка, а почему "Комната 1", "Комната 2" и "Комната 3" в файлах  s_room_1.str - s_room_3.str вдруг превратились в "Коннаты"?
Szybko, szybko, geht der ab!

S.Siamsky

И еще - в OBJNAMES.STR из руссика "Ack! There Is Zombie..." ты забыл добавить в конце строчку:
Name_NVTeddyBear: "Мистер Т."
Szybko, szybko, geht der ab!

Thief Holy Thief

#1244
 :biggrin:
Поправил архивы и заменил ссылки
Хотя мистер Т. все-равно не изменится - я до этого уже пробовал...