Перевод первого System Shock

Автор Nalex, 23 июня 2008 19:18:00

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

S.Siamsky

DimaS
Не знаю почему, но Blade Runner меня в последнее время прям-таки преследует. На днях скачал себе флаки-образы Blade Runner Trilogy (25th Anniversary Edition, 3CD-Set), услушался до посинения, а сегодня еще прочитал, что Гоблин сделал перевод для режиссерской версии фильма.
Чувствую, всё идёт к тому, чтобы попробовать и игруху. :)
Szybko, szybko, geht der ab!

DimaS

Игра супер! Поверь старому киберпанку :yes: Она для меня на равне с DX просто она другая.

ViLE

Как и обещал половину текстов (00000031-00000110) привёл в порядок. Осталась другая половина (00000111-00000187). Ждите обновлений :)

S.Siamsky

ViLE, отлично. Дело продвигается.
А у меня тут нарисовался списочек объектов, названия которых на русском уже имеются (в основном, по вариантам Constantine), и еще, кстати, тех, названия которых явно нуждаются в правке.
Подготовлю более-менее и тоже здесь запостю.
И надо бы русские тексты всё-таки подбивать к Enhanced Version.
А то различия с озвучкой слишком велики.
Szybko, szybko, geht der ab!

S.Siamsky

Так, здесь размещаем перевод терминов, встречающихся в игре. Список постоянно корректируется. У кого есть свои варианты - смело предлагайте. :)
ЦитироватьПалубы (уровни, этажи):
-------------------------
Level 1 (Hospital Level) = Лазарет
Level 2 (Research Level) = Исследования
Level 3 (Maintenance Level) = Техобслуживание (Технический этаж)
Level 4 (Storage Level) = Склады
Level 5 (Flight Deck) = Посадочная
Level 6 (Executive Level) = Административная
Level 7 (Engineering Level) = Инженерная
Level 8 (Security Level) = Охранная
Level 9 (Bridge) = Мостик
Level R (Reactor Level) = Реакторная
Access cards = Карты доступа (Std, Med, Per-1, Group-1, Group-3, Group-4, ENG, SCI, Adm)
Access Station = Пункт доступа??? (не "Устройство выборки"!)
Alpha quadrant = Сектор Альфа (не "Квадрант"!)
Assassin cyborg = Киборг-ассасин
Auto-bomb = Авто-бомба ???
Automatic teller machine = банкомат
Battery Pack = Акк. батарея (Аккумулятор)
Bed = Койка (не "Кровать"!)
Berserk Combat Booster = Боевой стимулятор "Берсерк"
Beverage Container = Фляга
Biologic Systems Monitor (hardware) = Монитор биосистем, Биомонитор
BioRessurection Station = Станция био-реконструкции
Blaster ER-90 = Бластер ER-90
Briefcase = Кейс (не "Портфель"!)
Bulb need replacing = Замените лампу (Лампа требует замены)
Bulkhead Door = Дверь переборки
Burnished platinum panelling = полированная платиновая обшивка
Can't be used = Нельзя использовать
Cart = Тележка
Central Hub = Центральный узел ???
C-Shield (software) = Кибер-защита, Кибер-щит
Chemical dispensory = хим. дозатор
Chemical Tank = Хим. контейнер
Chi Brain Waves = Энцефалограмма
Clinical panelling = Обшивка лазарета (не "Клиническая панель"!)
Comm port = Комм. порт
Computer Nodes = CPU-модули
Concussion bomb = Дистанционная бомба???
Control pedestal = Пульт управления
Core = Ядро
Cortex Reaver = Робот-охотник (Похититель мозгов, Охотник за головами, Робот-похититель, Мозгоклюй)
CPU-Clasters = CPU-модули (кластеры, узлы)
Cracked radiation tile = треснувшее антирадиационное покрытие
Cyborg Conversion Station = Станция регенерации (реконструкции) ???
Cyborg Drone = Патрульный киборг
DartGun (SV-23 DartGun) = Дротико-метатель SV-23
Decoy = Ложная цель
DC-05 RiotGun = Обрез с резин. пулями DC-05
DC Rubber slugs = Резин. пули для DC-05
DH-07 StunGun = Парализатор DH-07
Diagnostic tools = Диагностика
Drill (v.1-v.8) = Сверло (software)
Earth-Shake Explosive = Сверхмощн. взрывчатка (Землетряс)
Elite Cyborgs = Элитные киборги
EMP-grenade = Эл.-маг. (э/м.) граната
Energ-light = электроосвещение
Energy Charge Station = Станция перезарядки
Energy Drawn from Power Station = Поступает энергия из станции перезарядки
Energy Monitoring Station = Станция энергетического мониторинга
Energy/Proj. Shield (hardware) = Энергозащита, Энергоброня
Energy Protection = Энерго-броня
Energy Shield (hardware) = Энерго-щит ???
Energy Switch = Выключатель
Environmental Hazard Suit = ???
Environment pod wall = стена оранжереи ???
Environmental Protection Suit = Защитный скафандр
Environmental Regulator = Регулятор климата
Escape Pods = Палуба эвакуации (спасат. шлюпки, челноки)
Experimental Station = Телепортационная станция
FakeID (software) = Кибер-маска (Кибер-маскировка, Ложный логин)
First Aid Kit = Аптечка
Flechette AM-27 = Стреломет AM-27
Flight Bay = взлетно-посадочный отсек (взл./посад. отсек)
Flood light = световой поток
Fluid Transport Pipes = трубопроводы
Fluorescent Light = флюоресцентный свет
Fluorescent Lighting = флюоресцентное освещение
Flyers = роботы-летуны
Force Field = силовое поле
Fragmentation Grenade = осколочн. граната
G-Zero Mutants = ???
Gas-grenade = газовая граната
General Status (video-mail) = Статус-отчет (Общее состояние, Отчет о
состоянии, Состояние станции, Отчет о статусе)
Genuis Mind (patch) = "Умник", Нейро-акселератор, Акселератор ума, Усилитель интеллекта
Gravi-repulser = гравитационный репульсор (антигравитационный двигатель)
Grip surface = антискользящее покрытие
Grove (Groves): Alpha, Beta, Delta = оранжереи Альфа, Бета, Дельта
Head-Mounted Lantern = головной фонарь
Healing incubator = мед. инкубатор
Heavy Slugs = бронеб. пули (пули с тяж. сердечником)
Hi-grip surface = сверх-антискользящее покрытие
High energy transformer = трансформатор
High-power light = мощное освещение
Hollow Tips = разрывные патроны
Hunt Intruder = преследование нарушителя
I-Cadmium Batt. Pack = аккумуляторная батарея
Incandescent Light = лампа накаливания
Industrial Tiles = техническая плитка
Infrared Night Vision = прибор ночного видения
Interface Demodulator = интерфейсн. демодулятор (плата для замены вышедших из строя реле)
Invisible Mutants = невидимые мутанты
Ion-rifle RW-45 = ионная винтовка RW-45
Iris Door = дверь с замком, реагирующим на радужную оболочку глаза
Isolinear Chipset = устройство-чип
Isotope X-22 = устр-во Изотоп X-22
Jettison Enabled Switch = рубильник разрешения аварийного сброса
Jump disk = трамплин ???
JumpJet Boots = реактивные ботинки
Keypad Panel = консоль, цифровая панель
Landmine = мина, фугас
Laser Rapier TS-04 = лазерная рапира TS-04
Laser Safety Override = предохранитель блокировки лазера
Lead Pipe = свинцовая труба
LG-XX Plasma-rifle = плазменная винтовка
LifePods (Enabled) = спасательные гондолы (капсулы) включены (задействованы, активизированы)
Light Fixture = светильник (не "осветительная аппаратура"!)
Logic Probe = электронная одноразовая отмычка ???
Low Humidity Setting = низкая влажность
Magnum-2100 => Магнум-2100
MagPulse SB-20 => магнитно-импульсный (пистолет) SB-20
MainBoard Program Entry = порт перепрограммирования
Main Computer = гл. компьютер
Maintain Crawlway Code = код доступа в тех. коридор
Mark3 Assault Rifle = штурмовая винтовка Mark3
mark3 magnesium-tip shells = патроны с магниев. наконечником для Mark3
Master Jettison Control Switch (MJCS) = гл. рубильник аварийного сброса
Medical Computer = мед.компьютер
Medical diadnostic tools = мед. диагностика
Medical Icon = мед. эмблема
Medipatch Healing Agent = заживляющий медикамент ???
Mining Laser Control Room = рубка управления бурильным лазером
ML Normal Rounds = станд. пистолетн. патроны
ML Teflon Coated Rounds = пистолетн. патроны с тефлоновой оболочкой
Modular panelling = панельная обшивка
Molibdenum panelling = молибденовая обшивка
Monitoring post = пост наблюдения
MultiMedia Data Reader = мультимедийный считыватель??? (hardware)
Navigation & Mapping Unit = устр-во навигации и картографии
Network download = ??? (состояние гл.компьютера в системном анализаторе)
Nitropack = динамит (нитроглицериновый пакет)
No-scrape storeroom wall = прочная складская стена
No Items = пусто
Non-dent steel panelling = неповрежденная (целая) стальная обшивка
Overgrown panel = заросшая обшивка
Overload Reactor = перегрузка реактора (название рубильника)
Override Laser Code = код перенастройки лазера
Penetrators = бронеб. патроны ??? (боеприпасы для штурм. винтовки)
Pistol ML-41 = пистолет ML-41
Plastique = пластид (пластиковая бомба)
Power Conduits = энергооболочки (энергожелоба) ???
Power Energy Station = энергетическая (силовая) установка
Power exchanger = энергообменник
Power Station will charging = установка заряжается
Protective suit = защитный костюм
Pulser (software) = пульсар, или кибер-импульс
Puzzle = головоломка (паззл) ???
Quartz light fixture = кварцевый светильник
Rad observation console = консоль мониторинга радиации
Radiation Treatment Station = обеззараживающая камера
RailGun MM-76 = Рейлган MM-76 (рельсовая пушка MM-76)
Reflex (patch) = Ускоритель реакции
Relay Analizier = Анализатор реле
Relay N... = Реле N...
Repairbot = Робот-ремонтник
Recall = Эвакуатор (software)
Rubberized panelling = Обрезиненная обшивка
Sat-Bridge (v-mail) = Мостик (спутниковое сообщение)
Sat-Destruct (v-mail) = Саморазрушение (спутниковое сообщение)
Sat-Grove (v-mail) = Оранжерея (спутниковое сообщение)
Sat-Laser (v-mail) = Лазер (спутниковое сообщение)
Sat-Shield (v-mail) = Щит (спутниковое сообщение)
SB-20 Magpulse = магнитно-импульсный (пистолет) SB-20
SB Mag pulse carts  = обоймы для SB-20
Scorpion RF-07 = автомат Скорпион RF-07
Security Camera = камера наблюдения
Security Status = безопасность
Sender = отправитель
Sensaround Multi-View Unit = устройство кругового обзора
Sensor grid = сетка датчиков ???
Serv-Bot = робот-уборщик
Service Access Door = технический люк (люк для обслуживания)
Severed Head = отрубленная голова
Severed Limb = отрубленная конечность
Shield = поле (щит) ???
SHODAN neural bud = узел управления (компьютерный кластер, кластер управления) ШОДАН ???
Sign = плакат
Sof-Impac Panelling = армированная обшивка ???
Soft Panelling = мягкая обшивка
Software =??? (п/о, находимое персонажем в киберпространстве)
Space = космос
Sparq-beam = лучевой пистолет
Staminup Stimulant = стимулятор выносливости
Standard temperature settings = стандартная температура
Structo-punctuator = ???
Structural pillar = опорная колонна
StunGun DH-07 = парализатор DH-07
Surgery Machine = хирургический стол (МедСтол, медстол, лечебный стол, хирургическая машина)
Surveillance Area = область наблюдения
SV Needle Darts = игольчатые дротики
Switch = рубильник ???
System Analyzer = системный анализатор
System Function Gauges = индикаторы работы систем
Target Identifier = идентификатор цели
Tile Panelling = плиточная обшивка
Tranquilisator Darts = транквилизаторные дротики
Turbo (software) = турбо ???
Turbo-Motion (Skate) = ролики (коньки, ускоритель)
Turbo-Motion v.2 (Booster) = ???
Video-mail = видео-мэйл
Viewing room = обзорный зал
Virus Mutants = вирусные мутанты
Words = надпись (не "слова"!)
Wrapper = обёртка ???
You are too far away from that = Вы слишком далеко
[Исправлено: SSiamsky, 15 окт. 2008 23:12]
Szybko, szybko, geht der ab!

DimaS

Как вариант предлагаю, но не настаиваю ;)
Level 5 (Flight Deck) = Челноки - Посадочная палуба
Battery Pack = батарейка - аккумуляторная батарея (аккумулятор)
Berserk Combat Booster - Боевой стимулятор "Берсерк"
Bulb need replacing = лампа перегорела - Замените лампочку.
Cart = каталка  - тележка
Briefcase = дипломат (не "портфель"!) - это все не русские слова, так что предлагаю оставить кейс.
Beverage Container = термос - фляга
Cyborg Drone = ??? - Кибернитический дрон.
Пока все... продолжение следует.


[Исправлено: DimaS, 7 окт. 2008 22:21]

S.Siamsky

DimaS, OK, поправки приняты, спасибо.
В общем списке исправил.
Szybko, szybko, geht der ab!

DimaS

Energy Monitoring Station = энергетическая станция мониторинга???  -  станция энергетического мониторинга
Environmental Protection Suit = скафандр защиты от агрессивных сред  -  защитный скафандр
Escape Pods = спасат. шлюпки (челноки)  -  палуба эвакуации
Flechette AM-27 = пулемет AM-27 со стреловидн. пулями - стреломет
Fluid Transport Pipes = жидкостные трубопроводы - трубопроводы
SSiamsky, ты это http://shock.borda.ru/?1-4-0-00000003-000-20-0 "переварил"?



S.Siamsky

DimaS, точно, плюс еще и прохождение от Constantine, что выложено у него на сайтике.
Ну и еще тут есть часть объектов, что встречаются в самом начале игры - так как сам дальше просто не проходил. :)
Поправки вношу в общий список. Спасибо за ценные замечания.
Szybko, szybko, geht der ab!

DimaS

Gravi-repulser = грави-лифт ??? - гравитационный репульсор (антигравитационный двигатель) http://www.multitran.ru/c/m.exe?s=repulsor&dstat=repulser
Heavy Slugs - пули с тяжелым сердечником (часто из обедненного урана), если короче то бронебойные пули.
Hunt Intruder = травля ???  -  Преследование нарушителя
JumpJet Boots = реактивные ботинки (ботинки прыжка) ??? - оставь реактивные ботинки
Iris Door = дверь-диафрагма??? - дверь с замком реагирующим на радужную оболочку глаза
Landmine = мина ??? - да, мина, фугас.

S.Siamsky

DimaS, ага, исправил в списке, спасибо! :up:
Szybko, szybko, geht der ab!

DimaS

Laser Safety Override = ??? (комната) - предохранитель блокировки лазера
Grove (Groves): Alpha, Beta, Delta = оранжереи (рощи ???) Альфа, Бета, Дельта - убрать рощи и вопросительные знаки :yes:
I-Cadmium Batt. Pack = никель-кадмиевый аккумулятор ??? - можно просто аккумуляторная батарея
LifePods (Enabled) = ??? - Спасательные гондолы (капсулы) включены (задействованы, активизированы)
mark3 magnesium-tip shells = ??? - Снаряд (пуля) с магниевым наконечником МК3
ML Normal Rounds = стандартные патроны
ML Teflon Coated Rounds = патроны с тефлоновой оболочкой
Medipatch Healing Agent = медицинский пакет с заживляющим агентом - короче заживляющий медикамент
Navigation & Mapping Unit - Устройство навигации и картографии
Nitropack = бомба с час. механизмом - динамит (нитроглицериновый пакет)
Overload Reactor = рубильник перезагрузки реактора  -  Перегрузка реактора (реактор перегружен)
Penetrators = ??? (боеприпасы для штурм. винтовки) - для правильного перевода нужно больше инфы, так как это может быть и взломщик (нарушитель) и тот-же снаряд проникающего действия т.е. бронебойный снаряд
Plastique = ??? (взрывчатка) - да пластид или пластиковая бомба
Power Conduits = силовые кабели (напорные трубопроводы) ??? - тут надо больше инфы, потому что может быть и то и другое, но слово Power больше подходит к электроэнергии поэтому скорее всего это - оболочки (желоба) для электрокабелей или энергооболочки (энергожелоба)
Power Energy Station = станция перезарядки  - я бы написал энергетическая (силовая) установка
Power Station will charging = станция накапливает заряд ??? или заряжается

[Исправлено: DimaS, 12 окт. 2008 19:43]

S.Siamsky

DimaS, OK, внёс коррективы.
Куда запропастились остальные болеющие за перевод? :)
Szybko, szybko, geht der ab!

DimaS

RailGun MM-76 = гранатомет MM-76 - Рельсовая пушка (англ. Railgun) — форма оружия, основанная на превращении электрической энергии в кинетическую энергию снаряда. Другие названия: рельсовый ускоритель масс, рельсотрон, рейлган (Railgun).
Repairbot = ??? - робот-ремонтник
SB-20 Magpulse = магпульс - магнитно-импульсный (пистолет) SB-20
SB Mag pulse carts  = ??? - обоймы для SB-20 Magpulse
Sensaround Multi-View Unit = ??? (прибор, позволяющий видеть сзади)  - устройство кругового обзора
Serv-Bot = ??? - робот-уборщик
Service Access Door = ??? - люк для обслуживания (технический люк)

S.Siamsky

DimaS Исправлено. Спасибо. :yes:
Szybko, szybko, geht der ab!