Перевод System Shock 2

Автор S.Siamsky, 28 января 2008 15:44:46

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Захар

И я имел в виду субтитры для всей игры. Для врагов и всего такого.

shb

Цитата: Захар от 04 июня 2019 13:58:04
Как vobsub установить просто указать папку с игрой?

Vobsub - это независимая программа, которая при проигрывании видео позволяет показывать внешние субтитры.
Ей не нужно указывать папку с игрой - достаточно запустить инсталлятор самого вобсаба, указать целевую папку установки утилиты (по умолчанию Program Files), закончить мастер установки и (кажется) перезапустить компьютер после окончания установки.

Если правильно помню, важно чтобы файлы с русскими сабами лежали в той же папке, что и видеофайлы кат-сцен. Об этом должен позаботиться мод-менеджер во время установки через него мода с русификацией.

shb

Цитата: Захар от 04 июня 2019 14:04:31
И я имел в виду субтитры для всей игры. Для врагов и всего такого.

Не слышал о существовании сабов для реплик NPC.
Почитайте readme мода русификации, там должно быть все написано.

По моему пониманию, русик должен включать в себя переозвучку сюжетно важных реплик, остальное... поверьте, вопль гибрида "Iii... aaaamm... SSOOOORRRYYYYY" звучит куда лучше в оригинале.

Захар

#423
https://youtu.be/GHR5moAjovs
Субтитры от дарк фейт вроде

shb

Цитата: Захар от 04 июня 2019 15:55:38
https://youtu.be/GHR5moAjovs
Субтитры от дарк фейт вроде

Посмотрите первый ролик этого стрима. Ведущие сразу говорят "это "стандартный" русик от ДаркФейт". Тем не менее, не на все реплики есть субтитры.
Предлагаю вам таки установить русификацию ДФ, пробежать до входа на Мед палубу и проверить - переведен ли интерфейс, переведен ли текст аудиологов (тексты логов дублируются в интерфейсе), описания предметов и прочее.

Захар

Кстати, я только что нашёл ту сборку с которой играл тот человек.
https://disk.yandex.ru/d/WId8NRgMfY55tg
Попробуем разобраться что это за франкенштейн.

Захар

shb, я нашел в том архиве с самой игрой, которую скинул стример, архив SS2RUS_1.31, который можно скачать с сайте dark fate. НО, зайдя в DMM и зайдя в папку SS2RUS_1.31 я нашел папку subtitles, в которой насколько я понял лежат субтитры ко всей игре. Я кинул на рабочий стол папку из DMM и загрузил с помощью мод менеджера архив, и стал сравнивать. все совпало кроме папки subtitles. Я не знаю откуда он ее взял, но можно будет попробовать найти. Залил на яндекс диск https://yadi.sk/d/aURLrmniSY2fFw

shb

Цитата: Захар от 05 июня 2019 07:47:06
shb, я нашел в том архиве с самой игрой, которую скинул стример, архив SS2RUS_1.31, который можно скачать с сайте dark fate. НО, зайдя в DMM и зайдя в папку SS2RUS_1.31 я нашел папку subtitles, в которой насколько я понял лежат субтитры ко всей игре. Я кинул на рабочий стол папку из DMM и загрузил с помощью мод менеджера архив, и стал сравнивать. все совпало кроме папки subtitles. Я не знаю откуда он ее взял, но можно будет попробовать найти. Залил на яндекс диск https://yadi.sk/d/aURLrmniSY2fFw

Можно поэкспериментриовать и установить этот 1.31, побегать проверить. До выходных я этого точно делать не буду (а на выходных меня снова ждет Талос-1 ггг). Кроме того, я маггл и давно не ковырялся с архивами/папками/установками.
Рекомендую до выходных таки поспрашивать на systemshock.org - модераторы там говорят по-русски, и с технической стороной игры знакомы куда лучше.

GreeX

Цитата: Захар от 30 мая 2019 21:48:00
...Помогите пожалуйста найти:
1. Русские текстуры
2. Русификатор с субтитрами без озвучки
3. Инструкцию по установке для steam версии.

Захар, На том же Стиме, в разделе "Руководства" есть инструкция "Модификация System Shock 2 (Обн. 03.03.19)"
   Там перечислены различные модификации для SS2, в том числе и русификатор (от BroFox86). Есть ссылки на закачку каждого мода по отдельности или можно скачать всю сборку одним архивом. Но самое главное – там есть инструкция, как всё это установить.

   Я сам недавно впервые прошел System Shock 2 и тоже задавался вопросом поиска нормальной русификации. Устанавливал разные варианты, в том числе и тот, что указан в руководстве. Текст там тот же, что и в русификаторе от Dark Fate но с некоторыми правками, учитывающими изменения от патчей. Есть там и субтитры (та самая папка "subtitles"), как для видеороликов, так и для аудиосообщений, благодаря чему можно не устанавливать озвучку. Как я понял, эти субтитры отображаются средствами самой игры и для них уже не требуется устанавливать кодек VobSub.

shb

#429
Цитата: GreeX от 06 июня 2019 20:20:39

Захар, На том же Стиме, в разделе "Руководства" есть инструкция "Модификация System Shock 2 (Обн. 03.03.19)"
   Там перечислены различные модификации для SS2, в том числе и русификатор (от BroFox86). Есть ссылки на закачку каждого мода по отдельности или можно скачать всю сборку одним архивом. Но самое главное – там есть инструкция, как всё это установить.

   Я сам недавно впервые прошел System Shock 2 и тоже задавался вопросом поиска нормальной русификации. Устанавливал разные варианты, в том числе и тот, что указан в руководстве. Текст там тот же, что и в русификаторе от Dark Fate но с некоторыми правками, учитывающими изменения от патчей. Есть там и субтитры (та самая папка "subtitles"), как для видеороликов, так и для аудиосообщений, благодаря чему можно не устанавливать озвучку. Как я понял, эти субтитры отображаются средствами самой игры и для них уже не требуется устанавливать кодек VobSub.

Десять кибермодулей господину GreeX!

Захар, обрати внимание - инструкция о добавлении русской озвучки в разделе "ЧаВо" инструкции BroFox на стиме.

Xionus

#430
Помнится, когда я взялся играть в SS2, то там при скачивании были совершенно убогие переводы текстов (в т.ч. с фальшивыми кодами доступа, их типа тоже неправильно "перевели" лохализаторы ). Я написал на мыло тому самому человеку, чьи переводы текстов хвалили - при всем желании не смогу сейчас вспомнить, был ли это BroFox86 или нет, но он очень любезно ответил и выслал мне файлы с абсолютно замечательным переводом, я пользовался ими все время и горя не знал. Потом еще и установил текстуры и SS2 стала похожа на первую "Халфу", что я нашел вообще замечательным  :yes:

Нашел - Алекс Шевченко зовут этого достойного человека, в смысле переводчика текстов к SS2.
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Захар

Огромное всем спасибо за помощь! Я и не думал что столько людей откликнутся на мою просьбу!

ivanproff

#432
Цитата: Xionus от 07 июня 2019 09:27:17
Нашел - Алекс Шевченко зовут этого достойного человека, в смысле переводчика текстов к SS2.
Так-то он не многое переводил, текст - от DarkFate/Фаргус, текстуры от SlashNet, а субтитры вообще мои взял (и даже никакого упоминания об авторах сабов/текстур не сделал!), причём старую версию с кучей ошибок (несколько строк на инглише).

DimaS

Цитата: S.Siamsky от 04 марта 2008 17:51:50
...Спасательный челнок 0832, 700 тысяч миль от «Фон Брауна»
- Аудио-журнал Томми Суареса,
04 марта 2008-го года.
Мы только что получили сообщение от члена «Dark Fate Team».
Им удалось сделать перевод System Shock 2.
Мы собираемся развернуться и лететь обратно.
Я немного беспокоюсь за наши наниты...
:lol::lol::lol:



Доставляет до сих пор  ;D

Лиза

#434
Здравствуйте! Сюда ведь можно обращаться за помощью? Первый раз здесь;извините,если кому-то случайно сообщение отправила.

Собираюсь играть в System Shock 2,первый раз. Увидев,что у игры нет официальной русской локализации,решила поискать русификатор (немало людей советовало играть с русификатором текста,а не озвучки). Ознакомилась с большим количеством форумов,сайтов,читала комментарии на Ютубе под видео с прохождениями игры,в Стиме просмотрела информацию,изучила множество пиратских сборок. Знаю о существовании модов и патчей,но устанавливать их не буду: хочу увидеть игру в своём "истинном облике".

У меня есть вопросы. Рассчитываю на помощь людей,разбирающихся в игре.

1. Где-то прочитала,что патчи исправляют какие-то недочёты и баги,которые есть в оригинальной версии игры. Это точная информация или можно и без патчей играть?

2. Встречала слухи,что в стим-версии есть какой-то баг,из-за которого нельзя пройти игру. Это правда или нет?

3. Помогите,пожалуйста,с поиском хорошего русификатора текста,который точно переводил бы текст с оригинала.
В большинстве пиратских сборок присутствует озвучка,из-за чего возможности скачать готовую сборку и не заморачиваться с установкой русификатора нет. Запутали меня и версии русификаторов. Где-то они уже устаревшие,а где-то с чем-то несовместимые. Не разбираюсь в этом. Правда,я всё же нашла один сайт,где есть ссылка на полную русификацию текста ( с переведёнными видеороликами и аудиосообщениями,если не ошибаюсь). Какая версия,правда,не знаю. Как думаете,подойдёт такой русификатор или есть лучше? Помогите с выбором,пожалуйста. Ссылка ниже (надеюсь,нормально отображается) :

https://github.com/BroFox86/ss2-rus/#%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80-%D0%B4%D0%BB%D1%8F-system-shock-2