Внутриигровые субтитры к оригинальным играм T1/TG/T2

Автор DonSleza4e, 30 декабря 2014 23:19:18

« назад - далее »

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

DonSleza4e

Цитата: Boris3000 от 18 января 2015 17:23:41
Цитата: DonSleza4e от 18 января 2015 16:56:18
стражник либо один, либо их двое.
Делаешь БУМ, и вуаля - их сбегается отовсюду столько, сколько надо. Потом, после всеобщего умиротворения начинается - "не расслабляйся, я думаю, он ещё вернётся" и т. д.
Ну так чё, менять на множественное или нет? Или где-то выборочно? Если выборочно, то что делать с Ж? Или в Т1 только М?
Там нет проверки на количество, только >1
так что ВСЕГДА только в единственном числе

в Т1 только мужчины все воюют, так что без разницы
в Т2 только унисекс

Призрак Boris'а3000

#181
Guard1
Напоминаю, что написание фраз и их пунктуация соответствуют интонациям. Это если сначала прослушать, а потом прочесть...

"Кто это там? Привет?"
Кто это там? Привет...

"Эй, что это было?"
Эй... Что это было?

"Глянь, вон там..."
Погляди-ка... Вон там...

"Тссс... Вон там."
Тсс!.. Вон там...

"Хм... Думаю, я слышал что-то..."
Хм... Думаю, я слышал что-то.

"Что это был за звук?"
Что это был за шум?

"Странный звук."
Странный звук...

"Шшш! Я слышу что-то."
Шшш!.. Я слышу что-то.

"Что это я там увидел?"
Что это я там видел?..

"Ты что-то там видел?"
Ты видел там что-нибудь?

"Эй! Ты видел кого-то прямо там?"
Эй! Ты прямо вон там кого-нибудь видел?

"Глянь туда!"
Глянь-ка туда!..

"Кто это там? Представься!"
Кто это там?.. Представься!

"Ну хорошо... Что это там?"
Ну хорошо, что это там?

"Кто это крадется там?"
Кто это там крадется?!

"Ну хорошо, я слышал тебя! Выходи немедленно!"
Ну хорошо! Я слышал тебя!.. Выходи немедленно!

"Я слышал это! Стой на месте!"
Я слышал это!.. Стой на месте!

"Ну давай... Давай!"
Ну давай уже, давай!

"Я знаю, что ты рядом."
Я знаю, ты где-то рядом...

"Не беспокойся, я найду тебя!"
Не волнуйся, я найду тебя!

"Я вижу тебя там! Выходи!"
Я вижу тебя там!.. Выходи!

"Ты убил его! Стой на месте."
[off]А Гарретт волочёт женскую тушку...[/off]
Ты убил человека!! Стоять на месте!

"Ни с места! Рук вверх!"
Ни с места! Руки вверх!

"Медленно повернись и подними руки за голову."
Повернись о-о-очень медленно и заведи руки за голову.

"Брось оружие! Не двигайся!"
Брось оружие!! Не двигаться!

"Эй, ты! Не двигайся!"
Эй!.. Ты!.. Не двигаться!

"Стоять на месте, Гаррет! Только двинься, и ты труп!"
Стоять на месте, Гарретт! Только двинься, и ты труп!

"Эй, стой на месте, таффер!"
Э-эй... А ну стой-ка на месте, таффер!

"Когда я найду тебя - ты труп!"
Когда я найду тебя, ты труп!

"Я найду тебя... Ах, будь ты проклят!"
Я найду тебя... Ах, чтоб ты провалился!

"Беги! Подними тревогу!"
Бегом! Подними тревогу! /
Беги поднимать тревогу!

"Подними тревогу!"
Поднимай тревогу!

"Помоги, меня атакуют!"
Нужна помощь, я ранен!

"Помоги, в меня попали!"
Прикройте, в меня попали!

"Ооох, снайпер!"
[off] :lol: Этапять, конечно.
"Слово «снайпер» впервые появилось в английской армии во время Первой мировой войны."
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BD%D0%B0%D0%B9%D0%BF%D0%B5%D1%80
И даже если допустить, что стимпанк цепляет начало 20-го века, то всё равно - слово "снайпер" относится исключительно к огнестрельному оружию.[/off]
Аааа, Робин Гуд!
У врага лучник, нужна артиллерия!
[off]Не, всё не то. :biggrin:
Вроде бы эта фраза, как и две предыдущих, произносится охранником, когда он почти добит и вообще убегает? Тогда можно так:[/off]
Ай!.. У врага лучник!! Нужно вызвать подкрепление! /
Ай!.. У врага лучник!!

"Ты теперь будешь подушечкой для иголок, таффер!"
Сейчас ты превратишься в подушечку для иголок, таффер!

"Лови стрелу!"
Вот тебе стрела!

"Скоро будешь весь в дырках!"
Скоро будешь как дуршлаг!

"Лови подачу!"
Получи!

"Держи удар!"
[off]Двоякая фраза...[/off]
На тебе!

"Умри, таффер!"
Подохни, таффер!

"Как ощущения?"
Ну и как ощущеньица?

"Хм... Теперь все спокойно."
Хм... Вроде все тихо теперь.

"Вроде все тихо теперь."
Кажется, теперь все спокойно.

"Ну хорошо... Должно быть ничего и не было."
Ну и ладно... Наверное, ничего и не было.

"Ух, ничего не видно теперь."
Эх-х-х, вроде больше ничего подозрительного.

"Хм... Все стихло. Думаю, ничего и не было."
Хм... Все стихло... Думаю, ничего и не было.

"В следующий раз я увижу кровь!"
Не этот, так следующий удар прольет твою кровь!

"Думаешь, ты такой умный?"
Думаешь, ты самый умный?

"Дьявол, а ты быстрый!"
А ты быстр, дьявол!

"Не вышло пробить его оборону."
Нет, не выходит пробить его оборону. /
Нам не пробить его оборону. /
Не выходит пробить его оборону.

"Ты не так быстр, да?"
Что, ты не так быстр, да?

"А он не так силен, да?"
А он не так уж и силен, да?

"Тревога! Тревога! Убийство!"
Тревога! Тревога! Убийство!!

"Эй! Ассасин! Убийство!"
Эй!.. Ассасин!! Убийство!!

"Убийство!"
Убийство...

"Довольно! Ты сам напросился!"
Все! Ты сам напросился!

"Ты, падаль!"
Ты покойник!
[off]Думаю, угроза при погоне будет более уместна, чем пустое обзывательство. Да и интонация там угрожающая.[/off]

"Преподадим ему урок, как связываться с нами!"
Сейчас мы научим его, как связываться с нами! /
Мы научим его, как связываться с нами! /
Научим его, как связываться с нами!

"Испугался меня?"
Чего, испугался меня?

"А теперь разворачивайся и улепетывай!"
Лучше разворачивайся и улепетывай!

"Не хочешь получить пилюлю, таффер?"
Боишься, что будет больно, таффер?

"Он сейчас обороняется!"
Теперь он лишь обороняется! /
Он уже только обороняется!

"Видишь кровушку?"
Чуешь кровушку?

"Это покажет тебе!"
Это вправит тебе мозги! /
Это научит тебя!

"Держи!"
Нна!

"Мы добрались до него!"
Мы ранили его! /
Мы попали по нему!

"Он теперь наш!"
Ну все, теперь он наш!

"Ой! Помоги мне!"
Ай-й-й... Мне нужна поддержка!

"Ой-ой... Такое впечатление, что птенчик клюнул меня!..."
У-у-у, а я думал, это птенчик клюнул меня! /
У-у-у, а ты умеешь клеваться, птенчик! /
У-у-у, а птенчик-то наш клюется! /
У-у-у, клюйся-клюйся, бойцовый птенчик!

"Тебе стоит постараться лучше, таффер!"
Придумай чего получше, таффер! /
Тебе стоит постараться получше, таффер! /
Старайся лучше, таффер!

"Вот несчастье... На помощь!"
Это ведь катастрофа... Сюда! /
Это же кошмар... Быстрей сюда! /
Вот засада... Быстрей сюда! /
Это капут... Сюда! /
А дело труба... Быстрей сюда! /
Ну все, это песец... Скорей сюда!
[off]Ещё синонимы тут :biggrin:
"Вот несчастье" оставлять нельзя - это выражение слишком часто используется в качестве сарказма, с прямо противоположным смыслом. И интонации под него не подходят.[/off]

"О нет! Господин снимет нам голову с плеч!"
О нет, господин снимет нам головы с плеч!

"Проклятье, куда он подевался?"
[off]Многовато там "проклятий".[/off]
Черт!.. Куда он делся?

"Он был прямо там! Куда он делся?"
Он был прямо вон там!.. Куда он подевался?

"Упустил его! Плохо."
Упустил его!.. Нехорошо...

"Проклятье! Потерял его."
Вот гад!.. Потерял его.

"Вор! Вор в здании!"
Вор! Вор в доме!!

"Эй, куда оно подевалось?"
Эй... Куда оно исчезло?

"Скипетр исчез! Господин снимет мне голову с плеч!"
Скипетр исчез!.. Лорд снесет мне голову!

"Вор украл меч!"
Вор украл меч!!

"Похоже, что-то пропало."
Похоже, что-то пропало...

"Берегись ассасинов. Этой ночью уже была пролита кровь."
Остерегайся ассасинов - этой ночью уже была пролита кровь...

"Вор совершил убийство. Будь на поготове."
Вор совершил убийство. Держи оружие наготове.

"Гляди в оба! Грабитель ходит в округе."
Не смыкай глаз - грабитель бродит по округе.

"Я видел нарушителя чуть ранее. Будь на готове."
Я только что видел нарушителя. Будь настороже.

"Вор проник в здание."
В здание забрался вор...

"Посторонний человек причиняет проблемы. Гляди в оба."
У нас проблемы с непрошеным гостем. Будь начеку!.. /
У нас проблемы с посторонними. Будь начеку!..

"Передай Господину, что его ограбили!"
Доложи господину, что его ограбили!

"Передай другим, что вор поблизости. Нас ограбили!"
Передай другим, что поблизости вор! Мы ограблены!

"Почему бы тебе не сказать Господину, что скипетр пропал?"
[off]Здесь со всеми этими временами и "бы" точно всё правильно? И он обращается к какому-то одному человеку или ко всей толпе?[/off]
Почему бы тебе не сообщить Лорду, что скипетр пропал? /
Почему бы именно тебе не сообщить Лорду, что скипетр пропал?

"Кто-то положил глаз на вазу. Похож, дела пойдут отвратительно."
[off]Похож, да не тож. :biggrin:
Не ясно, насколько сильно и продолжительно они пойдут...[/off]
Кто-то положил глаз на вазу. Похоже, денек не задастся... /
Кто-то положил глаз на вазу. Похоже, неделька не задастся... /
Кто-то положил глаз на вазу. Похоже, дела плохи... /
Кто-то положил глаз на вазу. Кажется, грядут неприятности... /
Кто-то положил глаз на вазу. Грядут проблемы, не иначе...

"Кто-то вмешивается в мои дела."
[off]Сакральный смысл этой фразы уловить крайне тяжело...[/off]
Наверно, кто-то хочет меня подставить. /
Кто-то постоянно путается у меня под ногами... /
Вечно кто-нибудь путается у меня под ногами... /
Кто-нибудь вечно создаст проблемы в мою смену... /
Кто-нибудь всегда создает проблемы в мою смену... /
Постоянно хоть кто-нибудь, да создаст проблемы в мою смену...

"Какой-то таффер берет все, что ему захочется. Будь на чеку."
Какой-то таффер берет все, что ему вздумается. Не теряй бдительность.

"Тут тихо? Буквально недавно я заметил что-то."
Как тут?.. А то я буквально минуту назад заметил что-то.

"Будь на чеку! Думаю, я видел что-то."
Не ослабевай внимания. Думаю, я видел что-то.

"Я вполне уверен, что кто-то проник в здание."
Я почти уверен, что кто-то проник в здание... /
Я практически уверен, что кто-то проник в здание... /
Я абсолютно уверен, что кто-то проник в здание...

"Вор неподалеку!"
У нас опять ворье... /
Опять ворье где-то шляется... /
Опять ворье шляется тут...

"Все сюда! Охрана!"
[off]Всегда хотел уйти от того, что стражник зовёт охрану... Будем считать, что это дежурный по роте, и он бежит объявить аврал.[/off]
Все сюда!! Стража!! Подъем!!

"Сюда! Берегитесь незваного гостя!"
К оружию! Сюда! Вооруженное нападение!

"Охрана! Прикройте меня! Сюда!"
Нужна подмога!! Стража!! Сюда!!

"Здесь вор!"
Всем подъем! Вооруженный грабитель! Здесь!!

"Эй, сюда проник нарушитель!"
Эй!.. Сюда кто-то проник!

"Что это здесь?"
Что это такое здесь?

"Вор проник в здание!"
В здании воры!

"Утром это выглядело по другому."
Утром это выглядело по-другому...

"Кто-то тут слишком хорошо повеселился..."
Кто-то тут слишком уж хорошо повеселился... /
Кто-то тут явно повеселился... /
Кто-то тут немного перестарался с весельем... /
У кого-то тут странное чувство юмора... /
Кто-то тут малость перебрал с весельем...

"Кто это тут был?"
Кто это тут был?..

"Что это?"
Что это?..

"Видишь его? Берегись, чтобы он не попал по тебе!"
Видишь его?.. Смотри, чтобы он не попал в тебя!

"Сюда! Нарушитель убегает!"
Сюда! Наш гость пытается скрыться! /
Это он! Все сюда! Не упустите вора! /
Все сюда! Не дайте ему скрыться! /
Снова он! Сюда! Не дайте ему уйти!

"Вор там!"
Этот вор вон там!

"Тут нарушитель!"
Тот нарушитель прямо здесь!

"Тут вор!"
[off]Английская вариативность - Thief's there! Thief's here! :lol: Особенно весело будет, если это начнут орать в одной точке...[/off]
Вот он! Вор!

"Это Гарретт!"
Это же Гарретт!

"Словил вора!"
Здесь вор! Держите его!

"Нарушитель! У нас тут грабитель!"
[off]Всё ждал, когда же подвернётся подходящий случай вставить чужого... :biggrin: И вот он настал.[/off]
Чужой! Всем сюда, у нас тут грабитель!

"У нас нарушитель! Быстрее, он прямо здесь!"
К нам проник нарушитель! Быстрее, он прямо здесь!

"Эй, у нас посторонние тут!"
Эй, а у нас посторонние!

"Гаррет проник в подземелья. За ним!"
[off]Оно точно так переводится?[/off]
Гарретт пробрался в подземелья! За ним!

"У нас проблема!"
А у нас тут проблемы!

"Это частная собственность. Немедленно уходи отсюда."
Это частные владения. Немедленно уходи отсюда.

"Я не буду повторять снова, негодяй: Проваливай отсюда, если хочешь сохранить голову на плечах!"
Я не буду повторять снова, ублюдок! Проваливай, если хочешь сохранить голову на плечах!

"Ну ладно, негодяй. Ты сам напросился!"
Ну все, гаденыш, держись! Ты сам напросился!

"Надеюсь, вечер закончится для тебя трагедией!"
Надеюсь, трагические финалы в твоем вкусе! /
Надеюсь, ты любишь трагические финалы! /
Надеюсь, тебе нравятся трагические финалы!

"Ну ладно, представление кончилось, вор!"
Ну ладно, представление окончено, вор!
Corsair HX1000i / Gigabyte GA-X48-DS4 / Intel Core2-Quad Q9650@4.1GHz / Hynix 8GB DDR2-800@1100MHz /
EVGA 6GB GDDR5 <GeForce GTX 980Ti> K|NGP|N Edition / Creative SB X-Fi Xtreme Gamer Fatal1ty Pro Edition /
2xSSD Intel X25-M 120GB в RAID 0 / Samsung SyncMaster 957MB (CRT 2048х1536) / UPS PCM SKP-2000A /
Windows XP Professional SP3 VL 32-bit + Windows 7 Enterprise SP1 U 64-bit / ForceWare 368.81 / New-Dark 1.26

DonSleza4e


Maxim

Boris3000 Классно! Молодец!  :up:

А это я поправлю некоторые мелочи:

Цитировать"Ты убил его! Стой на месте."
Оффтопик: А Гарретт волочёт женскую тушку...
Ты убил человека!! Стоять на месте!
Можно просто: Убийца! Стоять на месте!
Убил человека как-то дословно звучит.

"Медленно повернись и подними руки за голову."
Повернись о-о-очень медленно, руки за голову.
"Заведи руки за голову" звучит как-то не очень. Заводят за угол :)

Цитировать"Эй, стой на месте, таффер!"
Э-эй... А ну стой-ка на месте, таффер!
А ну-ка стой на месте, таффер!

Цитировать"Я найду тебя... Ах, будь ты проклят!"
Я найду тебя... Ах, чтоб ты провалился!
Проклят — нормально было. Провалился (несмотря на то, что так тоже говорится) не очень подходит. Это больше подходит, типа, "чтоб ты провалился в этот люк!" А тут, как бы "проклятие в догонку".

Цитировать"Помоги, меня атакуют!"
Нужна помощь, я ранен!
Ну это же разные вещи! Даже с учётом интонаций. Ранен это уже ранили. А атака это процесс.

Цитировать"Помоги, в меня попали!"
Прикройте, в меня попали!
Тоже самое. Что значит прикройте? Это что, боевик какой-то с пистолетами? )) Опять же помогать и прикрывать не совсем одно и тоже.

Цитировать"Ооох, снайпер!"
Оффтопик:  :lol: Этапять, конечно.
"Слово «снайпер» впервые появилось в английской армии во время Первой мировой войны."
Согласен. Такая же хрень как и "лови подачу". Вот после этого некоторые ещё не согласны, что перевод всё же топорненький ко всем частям от DF. И некоторым всё равно. У некоторых и текилу можно употребить. А другим некоторым - ещё и позёрно поддержать.

Цитировать"Лови стрелу!"
Вот тебе стрела!
Можно оставить и "лови". Тоже хорошо звучит и разговорно. "Вот тебе" как-то более дословно, словно описывает действие.
Цитировать"Скоро будешь весь в дырках!"
Скоро будешь как дуршлаг!
Дуршлаг - не очень.

Цитировать"Умри, таффер!"
Подохни, таффер!
Сдохни, тафер! Более коротко и разговорно выразительно. Или оставить "умри" — тоже весьма употребительное.

Цитировать"Как ощущения?"
Ну и как ощущеньица?
Ну и как ощущения?
Не надо этих добавочных сугубо русских "ица" и подобных искажений. Из обихода нового времени.

ЦитироватьХм... Вроде все тихо теперь.
Хм... Вроде теперь всё тихо.

Цитировать"Вроде все тихо теперь."
Кажется, теперь все спокойно.
Спокойно - глупо звучит в данном случае. Море бывает спокойно. Или листва у деревьев. Или люди были сумасшедшими, орали, бесились, а теперь успокоились?  ;D

Цитировать"Испугался меня?"
Чего, испугался меня?
Что, испугался меня?

Цитировать"Он сейчас обороняется!"
Теперь он лишь обороняется! /
Он уже только обороняется!
Последнее лучше. Т.е. "Он уже только обороняется!"

Цитировать"Это покажет тебе!"
Это вправит тебе мозги! /
Это научит тебя!
Это вправит тебе мозги! — да, первый вариант лучше.

Цитировать"Мы добрались до него!"
Мы ранили его! /
Мы попали по нему!
Мы задели  его!

Цитировать"Ой-ой... Такое впечатление, что птенчик клюнул меня!..."
У-у-у, а я думал, это птенчик клюнул меня! /
У-у-у, а ты умеешь клеваться, птенчик! /
У-у-у, а птенчик-то наш клюется! /
У-у-у, клюйся-клюйся, бойцовый птенчик!
У-у-у, а птенчик-то наш клюется! Этот вариант лучший :)

Цитировать"Тебе стоит постараться лучше, таффер!"
Придумай чего получше, таффер! /
Тебе стоит постараться получше, таффер! /
Старайся лучше, таффер!
Придумай что-нибудь получше, таффер!
Попробуй-ка иначе, таффер!

Вторая часть позже....
Still they talk anyway
When there's nothing to say
There's so much said in empty words...

Maxim

Цитировать"Он был прямо там! Куда он делся?"
Он был прямо вон там!.. Куда он подевался?
Он же был вот там!.. Куда он подевался?

Цитировать"Вор украл меч!"
Вор украл меч!!
У нас не принято ставить 2 восклц. знака. Либо один, либо 3. Так же как и на Западе. А вот у азиатов видел 2 частенько.

Цитировать"Посторонний человек причиняет проблемы. Гляди в оба."
У нас проблемы с непрошеным гостем. Будь начеку!.. /
У нас проблемы с посторонними. Будь начеку!..
Последний вариант.

Цитировать"Кто-то положил глаз на вазу. Похож, дела пойдут отвратительно."
Кто-то положил глаз на вазу. Похоже, денек не задастся... /
Кто-то положил глаз на вазу. Похоже, неделька не задастся... /
Кто-то положил глаз на вазу. Похоже, дела плохи... /
Кто-то положил глаз на вазу. Кажется, грядут неприятности... /
Кто-то положил глаз на вазу. Грядут проблемы, не иначе...
Кто-то положил глаз на вазу. Кажется, будут неприятности...

Цитировать"Будь на чеку! Думаю, я видел что-то."
Не ослабевай внимания. Думаю, я видел что-то.
"Будь на чеку" лучше. Что это ещё за "ослабевай"...

Цитировать"Я вполне уверен, что кто-то проник в здание."
Я почти уверен, что кто-то проник в здание... /
Я практически уверен, что кто-то проник в здание... /
Я абсолютно уверен, что кто-то проник в здание...
Последний вариант.

Цитировать"Кто-то тут слишком хорошо повеселился..."
Кто-то тут слишком уж хорошо повеселился... /
Кто-то тут явно повеселился... /
Кто-то тут немного перестарался с весельем... /
У кого-то тут странное чувство юмора... /
Кто-то тут малость перебрал с весельем...
Кто-то тут повеселился от души... , либо второй вариант Кто-то тут явно повеселился...

Цитировать"Сюда! Нарушитель убегает!"
Сюда! Наш гость пытается скрыться! /
Это он! Все сюда! Не упустите вора! /
Все сюда! Не дайте ему скрыться! /
Снова он! Сюда! Не дайте ему уйти!
Второй вариант.

Остальное всё супер. Борис хорош!

P.S. Не могу утверждать наверняка, но насколько я помню — "снайпер" происходит от французского. Так называли особо метких стрелков из рода войск "Егеря" ещё в период наполеоновских кампаний.
Still they talk anyway
When there's nothing to say
There's so much said in empty words...

DonSleza4e

обработаю завтра, спасибо!

Тем временем, новая миссия,  Собор
правда, там текста кот наплакал...

http://darkfate.org/view/details/files/translates/thief1/subtitles/mission08-cathedral.sub

Призрак Boris'а3000

#186
Maxim
Прежде чем, как всегда с разбегу, бросаться править, убедительная просьба во-первых, разбаниться в гугле, и во-вторых, слушать звуковые файлы и читать текстовые (которые в заглавном посте). А если нет времени, то... продолжать доделывать ФМ-ку.

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Можно просто: Убийца! Стоять на месте!
Убил человека как-то дословно звучит.
Так и надо. Не "дословно", а усиленно. Два восклицательных знака там не от балды стоят. Плюс, универсальный вариант, наиболее близкий к исходному тексту, за что ты так радел...
"Шарапов. Ты убил человека."

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Повернись о-о-очень медленно, руки за голову.
"Заведи руки за голову" звучит как-то не очень. Заводят за угол
Не только. Ещё за спину. А там где спина, там и... Короче, фитнесом надо заниматься.
В общем-то похрен, можно и так, просто мой вариант опять-таки больше соответствует исходному.

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
А ну-ка стой на месте, таффер!
Тоже похрен, я колебался фифти-фифти между этими двумя вариантами. А первый выбрал потому, что он показался более соответствующим интонациям.

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Проклят — нормально было. Провалился (несмотря на то, что так тоже говорится) не очень подходит. Это больше подходит, типа, "чтоб ты провалился в этот люк!" А тут, как бы "проклятие в догонку".
Нет, никакие там не проклятия. Там в голосе откровенная досада, уж в предшествующем выдохе её только глухой не уловит. Фраза произносится во время поиска, и судя по интонациям - тщетного. Поэтому необходимо то ругательство, которое произносят с досады, а не со злобы. Никаких "проклятий".

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Ну это же разные вещи! Даже с учётом интонаций. Ранен это уже ранили. А атака это процесс
Конечно разные. Именно этого я и добивался. "Помоги, меня атакуют" - это слова не охранника, а... я не знаю, кого. Из той же оперы, что и "Господи, да что же это". Ты, мать твою, для того тут и торчишь столбом, чтоб атаковали именно тебя, а не жильцов!
Во-вторых, стражник не может произнести эту фразу с бухты-барахты. Он произносит её только в случае успешного по нему попадания. А попал, значит ранил.

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Тоже самое. Что значит прикройте? Это что, боевик какой-то с пистолетами?
Туда же. То и значит. Это боевик с луком и стрелами.

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Согласен. Такая же хрень как и "лови подачу". Вот после этого некоторые ещё не согласны, что перевод всё же топорненький ко всем частям от DF
Это проблема как раз оригинала, а не перевода. "Снайпер" - в оригинале. Того же поля ягода, что и кирпичи на потолке, или чё там...

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Можно оставить и "лови". Тоже хорошо звучит и разговорно. "Вот тебе" как-то более дословно, словно описывает действие.
Мастера боевых искусств в средневековье вполне себе ловили стрелы. А уж Гарретт с его глифами да снадобьями... Вдруг и правда поймает?..

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Дуршлаг - не очень.
Вполне нормально. Истинно арийское слово. :biggrin: Уж по крайней мере лучше, чем "будешь весь в дырках". Вот уж где дословное описание-то...

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Сдохни, тафер! Более коротко и разговорно выразительно. Или оставить "умри" — тоже весьма употребительное.
"Умри" - слабенько, а "сдохни" скорее произнесут при добивающем ударе по уже валяющемуся противнику, чем даже и не пахнет. "Подохни" хоть немного, да растянутей во времени.

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Ну и как ощущения?
Не надо этих добавочных сугубо русских "ица" и подобных искажений. Из обихода нового времени.
Надо. Самое то, чтоб передать сарказм в вопросе. Сугубо русского здесь ничуть не более, чем в обычных "ощущениях".
А под "новым временем" ты, как всегда, подразумеваешь нечто своё, только тебе известное. Если имеется в виду современщина, то это словцо не имеет к ней ни малейшего отношения, ибо употреблялось, к примеру, Белинским.
Если же имеется в виду настоящее Новое время, то именно из его репертуара и надо брать слова, т. к. оно очень метко попадает на период, захватываемый стимпанком.

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Спокойно - глупо звучит в данном случае. Море бывает спокойно. Или листва у деревьев
"В Багдаде всё спокойно" (с). Ничего не глупо. Ну и опять - "писфул" в оригинале.

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Что, испугался меня?
Именно "чего". Примерно по той же причине, что и "ощущеньИЦА".

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Мы задели  его!
В принципе, можно и так. Но в бойне "задеть" и "ранить" - синонимы, при этом второе звучит весомее. И я бы предпочёл, чтоб у кучи бравых охранничков был более весомый повод для столь бурной радости, чем простое "задевание" мелкого воришки...

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Попробуй-ка иначе, таффер!
Не, почти не осталось сарказма.

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Он же был вот там!.. Куда он подевался?
Нет, "вот" куда больше подходит для "здесь". А вот "же" не помешает. Компромиссный вариант:
Он же был прямо вон там!.. Куда он подевался?

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
У нас не принято ставить 2 восклц. знака. Либо один, либо 3
Вот только не надо...

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
"Будь на чеку" лучше. Что это ещё за "ослабевай"...
Мало ли, чё лучше. Прежде чем предлагать или выбирать вариант, пробегись по файлу и просмотри - а не было ли его уже. Ибо даже самый отличный вариант намертво убьётся бесконечным его повторением.
"Будь начеку" уже было. И пишется вместе.

Цитата: Maxim от 18 января 2015 23:22:21
Кто-то тут повеселился от души...
Слишком прямо и простодушно. В то время как в других вариантах присутствует хотя бы намёк на едкость, которая здесь просто необходима - веселье-то со знаком минус...

Итого, из тех вариантов, что предложил именно ты (а не просто выбрал из моих) годятся только:
1) Повернись о-о-очень медленно, руки за голову.
2) А ну-ка стой на месте, таффер!
3) Хм... Вроде теперь все тихо.
Ну и плюс тот компромиссный вариант.
Остальное - либо нежелательно, либо вообще однозначно нет.

ЗЫ.
На этом прямую переписку заканчиваю. Во-первых, предыдущего опыта мне с головой хватило, чтоб заранее знать, что с тобой она не будет иметь конца. Во-вторых, если я с каждым буду обсуждать непосредственно, то только этим и буду заниматься, и всё придёт к тому, чего я и опасался - спорам, разглагольствованиям и войне правок.
Поэтому я буду работать только с файлами и реагировать на замечания только в том случае, если они будут внесены в файлы. То бишь всё общение - через Дона.
Corsair HX1000i / Gigabyte GA-X48-DS4 / Intel Core2-Quad Q9650@4.1GHz / Hynix 8GB DDR2-800@1100MHz /
EVGA 6GB GDDR5 <GeForce GTX 980Ti> K|NGP|N Edition / Creative SB X-Fi Xtreme Gamer Fatal1ty Pro Edition /
2xSSD Intel X25-M 120GB в RAID 0 / Samsung SyncMaster 957MB (CRT 2048х1536) / UPS PCM SKP-2000A /
Windows XP Professional SP3 VL 32-bit + Windows 7 Enterprise SP1 U 64-bit / ForceWare 368.81 / New-Dark 1.26

DonSleza4e

Boris3000
делай остальных охранников)
я оттого и не принимаю прямые правки в файлы, поэтому любые правки через меня идут
просмотрю их все предложенные

там надо охранников и прислугу. все остальное yara перевела качественно, так что коррекция ее части только по желаюнию

Yara

#188
Цитироватьвсе остальное yara перевела качественно, так что коррекция ее части только по желаюнию
коррекцию Бориса приму с интересом, если возникнет у него такое желание. На самом деле там есть что поправить.

Boris3000  :pray: преклоняюсь перед твоим терпением. Так подробно отвечать человеку, который не знает элементарных вещей, не способен написать слово "просторечный" и поэтому вместо него пишет "русский", который ничему не учится, никого не слушает и считает себя истиной в последней инстанции - так подробно и терпеливо расписывать все этому человеку может только ангел, наверное.

Maxim переставлять слова в трижды исправленном каждый может. Да еще и не читая оригинал. Если хочешь сделать что-то существенное - делай первичный перевод к Thief2, основу для коррекции. Давай, детка, покажи свое кун-фу. Жду с нетерпением.
Мы календула среди растений садов,
охраняем фрукты от клопов ©НД

ReddeR

Intel Core i3-6100, 3700 MHz; Gigabyte H110M-S2-CF ; DDR4 8Gb; MSI GTX 1650 Gaming X 4Gb - мое ржавое ведерко

DonSleza4e

пожалуйста, прекращаем срачи

дело каждого - отписать предложение по исправлению
дальше я выберу лучшие варианты из предложенного (мне с нуля тяжело бывает красиво перевести, но имея два готовых варианта перевода - выбрать хороший труда не составит)

Maxim

DonSleza4e
Прошу иметь ввиду, мои согласия нижеследующие. Борис и тут прав был в моментах.
В общем, тебе решать что выбрать :) Главное, чтоб Thief стал лучше.

Цитировать"Умри" - слабенько, а "сдохни" скорее произнесут при добивающем ударе по уже валяющемуся противнику, чем даже и не пахнет. "Подохни" хоть немного, да растянутей во времени.
Согласен. Просто подохни не нравится. Оно какое-то громоздкое для такой ситуации и ещё этот призвук "по"... не очень. Как будто растягивается излишне звук и от того экспрессия становится слишком мягкой. Ты же сам это понимаешь.
ЦитироватьВполне нормально. Истинно арийское слово. :biggrin: Уж по крайней мере лучше, чем "будешь весь в дырках". Вот уж где дословное описание-то...
Если б можно было допускать вольности перевода я б вообще сказал: "Ты сейчас будешь на ежа похож" :) Но тут опять же ... вопрос существования ежей в Thief.
ЦитироватьМало ли, чё лучше. Прежде чем предлагать или выбирать вариант, пробегись по файлу и просмотри - а не было ли его уже. Ибо даже самый отличный вариант намертво убьётся бесконечным его повторением.
Понятно. Хорошо. Я уже думал об этом, только при другой реплике.
ЦитироватьА под "новым временем" ты, как всегда, подразумеваешь нечто своё, только тебе известное.
Ну почему своё? Это, вообще-то, имеется ввиду время после Ренессанса. В среднем приходится на 1700е и выше. Мир Thief, как ты знаешь, не смотря на наличие паровых машин, электричества и т.д. — всё-таки тяготеет к Средневековью. Я об этом уже писал на DF не раз, почему.
Дуршлаг мне не понравился ещё по второй причине — вопросе существования оного в мире Thief.
ЦитироватьПопробуй-ка иначе, таффер!
Не, почти не осталось сарказма.
Хорошо. Согласен. Да и мягковато как-то.
ЦитироватьВ принципе, можно и так. Но в бойне "задеть" и "ранить" - синонимы, при этом второе звучит весомее. И я бы предпочёл, чтоб у кучи бравых охранничков был более весомый повод для столь бурной радости, чем простое "задевание" мелкого воришки...
Тоже согласен. Эх, жаль, что нет возможности варьировать. Т.е. где-то, чтоб фразы произносились рандомно меняясь у одного и того же NPC на определённую реплику. Вот было бы круто.
ЦитироватьТак и надо. Не "дословно", а усиленно. Два восклицательных знака там не от балды стоят.
Это про человека. Всё-таки не соглашусь. По той простой причине, что и так понятно, что убили Человека. Больше никакие животные не могут там фигурировать. Там что, собаки, кошки, зайцы, буррик и т.п. были? Поэтому лишний раз про Человека - это как-бы повторение очевидного, оттого звучит притянуто. Он как бы стоит и объясняет убийце - "Смотри, ты убил человека". Такая же описательность, забавный эффект от непродуманности сценаристов, которой хватает и в фильмах/играх — когда главный антагонист вдруг начинает объяснять протагонисту почему он с ним поступил именно так, сделал то и сё в закрученных перипетиях сюжета.
ЦитироватьКто-то тут повеселился от души...
Слишком прямо и простодушно. В то время как в других вариантах присутствует хотя бы намёк на едкость, которая здесь просто необходима - веселье-то со знаком минус...
У меня самого были двоякие чувства насчёт "от души", да. Но должен заметить, что это весьма с сарказмом и имеется ввиду. Переносный же смысл.
И ещё хотел бы заметить, что у тебя чересчур много многоточия в предложениях. Прямо через одно. Я понимаю, ты хотел тем самым передать недосказанности/паузы/какие-то моменты прерываний фраз/задумчивость и т.п. Но это же не озвучка, а субтитры. Субтитры обычно проще. И визуально это задолбает постоянно лицезреть эти точки.
ЦитироватьНа этом прямую переписку заканчиваю. Во-первых, предыдущего опыта мне с головой хватило, чтоб заранее знать, что с тобой она не будет иметь конца. Во-вторых, если я с каждым буду обсуждать непосредственно, то только этим и буду заниматься, и всё придёт к тому, чего я и опасался - спорам, разглагольствованиям и войне правок.
Поэтому я буду работать только с файлами и реагировать на замечания только в том случае, если они будут внесены в файлы. То бишь всё общение - через Дона.
[off]Хватит уже, а! Песочница какая-то. Всё время оправдывается. Ой, как бы не увидели, что я "дал слабину" и решил ему ответить. "Абсеение чересс Доооона" утю-тю. Жалкость и детсад, ей-Каррасу. Если эта порция желчи для меня — то мне всё равно, ответишь ты или нет. Я то всегда готов к общениям. Ибо опять же - пофиг. [/off]
Still they talk anyway
When there's nothing to say
There's so much said in empty words...

DonSleza4e

даже новое для себя узнаю)

удивляло, почему "?.." или "!.."
для меня читается дико такой вариант, но так и есть)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%B8%D0%B5
Иногда многоточие применяют с вопросительным или с восклицательным знаками. В этих случаях после знака ставится только две точки: «!..» и «?..»

MoroseTroll

[off]Почему дико? По-моему, это разумно - писать не более трёх знаков препинания подряд, чтобы не перегружать текст.[/off]

Maxim

Я, кстати, так иногда делал сам, интуитивно, без знания, что так и есть по правилам. Но да, диковато :)
DonSleza4e А те вещи, которые обсуждались в теме несколько страниц ранее ещё можно править?
Still they talk anyway
When there's nothing to say
There's so much said in empty words...