Внутриигровые субтитры к оригинальным играм T1/TG/T2

Автор DonSleza4e, 30 декабря 2014 23:19:18

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Yara

ну по поводу двух хаммеритов, может ты и прав. Просьба: если правишь диалоги, выкладывай весь диалог, чтобы сразу было видно связь между фразами.

[off]Блин, дожила, в вопросе "Ты ВинтерКэт?" полминуты думала, что надо сунуть в начало какой-нибудь глагол и не могла понять, какой. Потом вспомнила, что по-русски пишу. :littlecrazy:[/off]
Мы календула среди растений садов,
охраняем фрукты от клопов ©НД

nemyax

Цитата: Yara от 06 марта 2015 15:39:30
[off]Блин, дожила, в вопросе "Ты ВинтерКэт?" полминуты думала, что надо сунуть в начало какой-нибудь глагол и не могла понять, какой.[/off]
[off]Еси.[/off]
Желаю тебе из тысячи рулеток одну — самую русскую!
Желаю тебе из тысячи надежд одну — самую крупскую!

spy

Цитата: Yara от 06 марта 2015 15:17:50
winterheart
по картографии есть много тем на разных форумах, я не буду их сюда переписывать. Вот тут кратенько: http://thief.wikia.com/wiki/Shalebridge

spy bear pits - это место, где происходят медвежьи бои. Но из диалога следует, что они идут смотреть не на саму площадку, а на дерущихся медведей, так что в данном контексте перевод корректный.

с корявыми диалогами, с вами мог бы поспорить тов. Борис1000, ты сегодня идешь на петровский? к примеру.

Призрак Boris'а3000

Цитата: Yara от 06 марта 2015 12:20:29
winterheart единственная поправка
Чё, реально единственная?? Я-то просто не стал особо распространяться, а то для меня здесь это будет малость некрасиво и неприлично. А вот ты просто обязана теперь! Ога-ога, именно - вы здесь обязаны, а я там у себя - нет. :biggrin: Потому что вы тут - от имени всего сообщества, а я там - от своего собственного.

Цитата: spy от 06 марта 2015 14:04:08
"Попрактикуйся"  :yay:  :lol:
Шикарно.
Та ладно, это ещё вполне нормально по сравнению с кое-какими другими моментами. Например, вдумайся получше в смысл первой правки Баффорда...

Цитата: spy от 06 марта 2015 14:04:08
с корявыми диалогами, с вами мог бы поспорить тов. Борис1000, ты сегодня идешь на петровский? к примеру.
Нет, в данном случае спорить я не буду. Если там действительно есть арена, на которой медведы мудохаются, то сказать "идти на Меджвежьи Бои" - это абсолютно нормально.
Да, возможен такой вариант, что если медвежьи бои проходят исключительно на данной арене и ассоциированы строго с ней, то можно сказать и "идти на/в Медвежью Арену". Но, во-первых, это будут два равноправных варианта, а во-вторых - а кто его знает-то, строго оно там ассоциировано или нет? Поэтому для субтитров лучше "Бои".

Цитата: winterheart от 06 марта 2015 13:04:04
Тяфкай, тяфкай
Не могу поверить, что это на полном серьёзе... Я не про запятую вместо дефиса, если чё. :biggrin: По-мойму, кто-то троллит...

Цитата: winterheart от 06 марта 2015 13:04:04
учитываю все замечания
Оно и видно:
Цитата: winterheart от 06 марта 2015 13:04:04
Войдут они во зрелые лета и тогда узреют, что не умеют они творить ничего дельного.

Цитата: winterheart от 06 марта 2015 13:04:04
я тут на правах предлагающего варианты
Это лишь формально. Оно было б так, если б тут был настоящий шеф-редактор, который всю эту кучу предложений подвёл бы под один знаменатель. Но такого нет. Поэтому по факту ты - на правах либо подталкивающего к истине, либо сбивающего с панталыку. И увы, но пока что всё куда ближе ко второму варианту.
Литературная коррекция - не твоё, и это видно сразу же.
И даже перевод не делается в лоб. Правильный перевод - это не перевод слов. Правильный перевод - это понимание смысла фразы и изложение этого смысла своими словами на русском языке. Которым ещё владеть надо...


Дон, я бы посоветовал (бесплатно) завязывать с демократией. Делайте, как раньше основной перевод делали (и тем же составом). Пускай местами будут косяки, но это будут лишь отдельные косяки на фоне, в общем и целом, приличного текста. Иначе уже просматривается буквально анекдотическая тенденция - после десятка-другого "коррекций" каждой миссии и многих прошедших месяцеф получится вариант хуже, чем был изначально.

На этом, пожалуй, умолкаю. А то действительно как-то некрасиво стебаться тут на фоне требований молчания в своей теме.
Corsair HX1000i / Gigabyte GA-X48-DS4 / Intel Core2-Quad Q9650@4.1GHz / Hynix 8GB DDR2-800@1100MHz /
EVGA 6GB GDDR5 <GeForce GTX 980Ti> K|NGP|N Edition / Creative SB X-Fi Xtreme Gamer Fatal1ty Pro Edition /
2xSSD Intel X25-M 120GB в RAID 0 / Samsung SyncMaster 957MB (CRT 2048х1536) / UPS PCM SKP-2000A /
Windows XP Professional SP3 VL 32-bit + Windows 7 Enterprise SP1 U 64-bit / ForceWare 368.81 / New-Dark 1.26

Yara

Цитата: Boris3000 от 06 марта 2015 16:37:27
Правильный перевод - это не перевод слов. Правильный перевод - это понимание смысла фразы и изложение этого смысла своими словами на русском языке.
На темную сторону приведут тебя мысли твои...
Правки хорошие. Русским языком человек владеет. Редактор, собирающий все в кучу, у нас есть - Дон. Ошибки случаются у каждого.
А ты ревнуешь, Борис... Зря ты так.
Мы календула среди растений садов,
охраняем фрукты от клопов ©НД

HellRaiser

Yara, а он так то всё правильно сказал (ну может слегка критично по отношению к winterheart'у). И ревность тут не при чём. Литературный перевод (например) книги - это ничто иное, как пересказ своими красивыми словами +доля адаптации, (но не отсебятины, хотя грань тонкая) грамотным переводчиком и писателем по совместительству. А писатель по-умолчанию должен хорошо знать язык, на который переводит.

Yara

#456
HellRaiser ну просто тут есть тонкая грань между литературным переводом и отсебятиной, которую невозможно описать формулами и которую, на мой субъетивный взгляд, Борис иногда переступает. Что не означает, что у него нет хороших правок. У всех есть. Просто нельзя абсолютизировать свою правоту, хотя это и трудно. Ну и набрасываться так на новичков тоже нехорошо. winterheart дал очень приличные правки, причем с минимумом отсебятины, нечего на него накидываться прям сходу.

Я считаю, что все же надо дать человеку возможность проявить себя, а потом уже пинать, когда действительно будет за что. Начал он неплохо.
Мы календула среди растений садов,
охраняем фрукты от клопов ©НД

HellRaiser

Yara тут отдельное субъективное мнение к сожалению не поможет, поэтому будем коллективно надеяться на глав.реда Дона и его здравый смысл ;D

А если имеет место отсебятина, но она хоть как-то сглаживает "кривизну" варианта перевода (не важно по каким причинам он криво получился), то почему бы и не оставить, если это конечно не повлияет на смысл исходной фразы и невозможно заменить более литературным оборотом. Хотя излишняя демократия тут тоже до хорошего не доведёт (ибо начнётся война правок). И не забываем, что "лучший - враг хорошего" :joke:

HellRaiser

Boris3000 дай человеку обвыкнуться, пусть всё свежим взглядом пробежит, это ооочень полезно :yes:  А конкретные косяки, думаю, надо молча исправлять, тем более он же сам сказал, что не против критики...

Призрак Boris'а3000

Цитата: Yara от 06 марта 2015 16:55:01
Правки хорошие
Нет. Больше половины можно браковать.

Цитата: Yara от 06 марта 2015 16:55:01
Русским языком человек владеет
Для форума сойдёт.

Цитата: Yara от 06 марта 2015 16:55:01
Редактор, собирающий все в кучу, у нас есть - Дон
Я сказал - НАСТОЯЩИЙ редактор. Профессионал. А Дон сам же признаёт, что является "неначитанным олухом".
Фрею запрягайте - она тут обмолвилась, что редактором работала.

Цитата: Yara от 06 марта 2015 16:55:01
Ошибки случаются у каждого
Да что ты! Ну найди у меня что-нибудь подобное с "изучать учение", "просмотри для просмотра", "созреют и узреют" и другими грубейшими ляпами. Давай - я временно принимаю критику ради такого случая.
Сложнее всего было отбрыкаться от "одел"/"надел", т. к. ситуация действительно на грани. Всё остальное являлось просто ерундой, а не критикой. Поэтому прежде чем оценивать, чё я там приемлю, а чё нет, ты сначала роди эту критику. А не ерунду, в ответ на которую можно сто ссыл из Гугла накидать. Вещи надо своими именами называть.

Цитата: Yara от 06 марта 2015 16:55:01
ты ревнуешь, Борис
Да, именно поэтому я специально предупредил Дона, чтоб он не выдёргивал без оглядки мои фразы, т. к. они могут не слиться с чужими. Тебе этот пост показать или на слово поверишь? Раз не помнишь, чё неделю назад было...
Не суди по себе - меньше ошибаться будешь.

Цитата: Yara от 06 марта 2015 16:55:01
нечего на него накидываться прям сходу
Потом поздно будет. Куй железо, пока горячо.

Цитата: Yara от 06 марта 2015 16:55:01
надо дать человеку возможность проявить себя
Как я сказал, не та ситуация. Это не конкурс "Сбыча мечт" с компетентным жюри во главе.

Цитата: Yara от 06 марта 2015 16:55:01
потом уже пинать, когда действительно будет за что
Уже есть, за что. Но я всё креплюсь и молчу... Хотя того, о чём всё же не умолчал, мало?

Цитата: Yara от 06 марта 2015 16:55:01
Начал он неплохо
Лучше не будет. Потом начнёт замыливаться восприятие, начнёт надоедать, нехватка времени и т. д. по угасающей.

Цитата: Yara от 06 марта 2015 16:55:01
На темную сторону приведут тебя мысли твои
Цитата: Yara от 06 марта 2015 16:55:01
есть тонкая грань между литературным переводом и отсебятиной, которую невозможно описать формулами и которую, на мой субъетивный взгляд, Борис иногда переступает
Яра, от тебя не ждал столь непрошибаемой невменяемости. Я СОЗНАТЕЛЬНО, СПЕЦИАЛЬНО и ПРЕДНАМЕРЕННО леплю отсебятину. Это есть понятно? Видишь хорошо? Шрифт в размере не увеличить?
И буду лепить! Можешь смириться с этим. Но я для того и ушёл в свою тему, чтоб оно тут не путалось под ногами и не сбивало с толку. Я это делаю ДЛЯ СЕБЯ!!! Распечатай и повесь на стенку. Блин, ты меня реально бесить начинаешь своей твердолобостью...
А когда я ещё постил свои правки здесь, то никакой отсебятины не было! За исключением явных косяков оригинала, вроде "снайпера". А начал я так вообще с минимальной правки откровенных ошибок.
Вот и будь добра различать мою тему и эту! :mad:
И когда я говорил, что правильный перевод - это перевод смысла, а не слов, то я вовсе не имел в виду свою тему! Не надо додумывать.
Я нигде не позиционировал свою тему как правильный перевод! Я, пилять, позиционировал её как то, что больше всего нравится мне самому! Всего лишь.

Цитата: HellRaiser от 06 марта 2015 17:29:20
он же сам сказал, что не против критики...
Ну всё, мне резко полегчало. А то уж совсем совесть замучила писать такое...
Corsair HX1000i / Gigabyte GA-X48-DS4 / Intel Core2-Quad Q9650@4.1GHz / Hynix 8GB DDR2-800@1100MHz /
EVGA 6GB GDDR5 <GeForce GTX 980Ti> K|NGP|N Edition / Creative SB X-Fi Xtreme Gamer Fatal1ty Pro Edition /
2xSSD Intel X25-M 120GB в RAID 0 / Samsung SyncMaster 957MB (CRT 2048х1536) / UPS PCM SKP-2000A /
Windows XP Professional SP3 VL 32-bit + Windows 7 Enterprise SP1 U 64-bit / ForceWare 368.81 / New-Dark 1.26

spy

Boris3000, учитывая как именно происходит их разговор, - "ты идешь туда-то?", другой чел не спрашивает, а куда именно? Он знает. Скорее всего ентих беар питов в Городе было ровно одна штука.

Призрак Boris'а3000

spy
Он-то, может, и знает. Вопрос в том, знает ли игрок. И насколько быстро врубится в какую-то медвежью площадку, арену или чё там. Цирк, к примеру, тоже арена...
Corsair HX1000i / Gigabyte GA-X48-DS4 / Intel Core2-Quad Q9650@4.1GHz / Hynix 8GB DDR2-800@1100MHz /
EVGA 6GB GDDR5 <GeForce GTX 980Ti> K|NGP|N Edition / Creative SB X-Fi Xtreme Gamer Fatal1ty Pro Edition /
2xSSD Intel X25-M 120GB в RAID 0 / Samsung SyncMaster 957MB (CRT 2048х1536) / UPS PCM SKP-2000A /
Windows XP Professional SP3 VL 32-bit + Windows 7 Enterprise SP1 U 64-bit / ForceWare 368.81 / New-Dark 1.26

spy

#462
Цитата: Boris3000 от 06 марта 2015 18:44:14
spy
Он-то, может, и знает. Вопрос в том, знает ли игрок. И насколько быстро врубится в какую-то медвежью площадку, арену или чё там. Цирк, к примеру, тоже арена...
После второго-третьего прохождения уровня - наверняка узнает :)
Цирк, да, арена, но это не беар пит, ниразу. :)

Хотя, я играл в Т2Х( с субтитрами), и у меня не возникало вопросов, беар питс или не беар питс.
В любом случае, спасибо за переводы!

illness

Цитироватья играл в Т2Х( с субтитрами)
[off]Уже есть? Где взял?  :o[/off]

spy

Цитата: illness от 06 марта 2015 19:44:50
Цитироватья играл в Т2Х( с субтитрами)
[off]Уже есть? Где взял?  :o[/off]

ролики