Автор Тема: ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ  (Прочитано 286011 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн winter cat

  • Мастер Теней
  • Сообщений: 4145
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #810 : 02 Августа 2010 14:19:07 »
А толку их переводить, если шрифты нормальные ещё не готовы? А готовы они будут, увы, не скоро.

Онлайн MoroseTroll

  • Хранители
  • Призрак
  • Сообщений: 11610
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #811 : 02 Августа 2010 16:00:44 »
SSiamsky: Иангус вместо Йангуса - это не страшно. А вот невидимые пробелы, становящиеся буквицей - это плохо.
clearing: Возьмусь. Насчёт того, чтобы переводить все новые миссии: боюсь, я один не справлюсь. Да и стоит ли переводить все подряд, вместо тех, которые действительно того заслуживают?

Оффлайн clearing

  • Хранители
  • Фантом
  • Сообщений: 17211
    • http://darkfate.ru
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #812 : 02 Августа 2010 16:26:14 »
Все подряд нет. Буду говорить, какие достойны.

Онлайн MoroseTroll

  • Хранители
  • Призрак
  • Сообщений: 11610
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #813 : 02 Августа 2010 16:38:47 »
На том и порешим.

Оффлайн winter cat

  • Мастер Теней
  • Сообщений: 4145
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #814 : 02 Августа 2010 17:10:01 »
А разве достойные ещё не переведены? Если нет, то может давайте решим, кто что будет переводить.

Оффлайн clearing

  • Хранители
  • Фантом
  • Сообщений: 17211
    • http://darkfate.ru
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #815 : 02 Августа 2010 17:52:52 »
Цитировать
А разве достойные ещё не переведены?
Оооооо! Достойных куча. Хотя бы http://darkfate.ru/forum/topic.cgi?forum=2&topic=13&start=49

Оффлайн winter cat

  • Мастер Теней
  • Сообщений: 4145
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #816 : 03 Августа 2010 18:18:23 »
Zontik
Глянул шрифты из Истории Короля твоей и стало интересно, сколько времени у тебя ушло на них. Ты их планируешь выпускать отдельно как остальное имущество Короля? И какие там только твои шрифты? Некоторые видно Форсовы, надо ж было зарекламировать себя любимого. :)

Онлайн MoroseTroll

  • Хранители
  • Призрак
  • Сообщений: 11610
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #817 : 03 Августа 2010 20:14:41 »
Я вчера поторопился с отправкой "The Sun Withing - The Sun Without" и отправил её не полностью. Вот полный вариант.
Вот также слегка обновлённый вариант перевода "The Temple of Tides".
Ну и самое свежее - перевод "Shadows in Our Blood".
Прошу (не)любить и (не)жаловать :).
clearing: Следующий:biggrin:!

Оффлайн clearing

  • Хранители
  • Фантом
  • Сообщений: 17211
    • http://darkfate.ru
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #818 : 03 Августа 2010 20:44:53 »
http://darkfate.ru/?show=files/fan-missions/translates/thief2/The_Sun_Within_The_Sun_Without_rus.rar
http://darkfate.ru/?show=files/fan-missions/translates/thief2/The_Temple_of_the_Tides_rus.rar
http://darkfate.ru/?show=files/fan-missions/translates/thief2/Shadows_in_Our_Blood_rus.rar супер, отредактировал новость от 1 августа. Добавил про перевод.
Wicked Relics достойна перевода. Отлично сделана, интересно играть. Советую.


Онлайн MoroseTroll

  • Хранители
  • Призрак
  • Сообщений: 11610
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #819 : 03 Августа 2010 20:46:58 »
Займусь.

Оффлайн Zontik

  • Фантом
  • Сообщений: 17067
    • Тёмное место
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #820 : 04 Августа 2010 09:14:56 »
Winter Cat
1. Времени ушло несколько недель. Было бы меньше, но из-за упрямых французов, немцев и испанцев пришлось несколько раз все их переделывать, добавляя новые буквы. Но общие затраты времени оценить сложно, так как параллельно шли и другие работы.
2. Отдельно выпускаться не будут, так как ценности для западного потребителя они почти не представляют - там все же нет полного комплекта букв ни для какого языка (включая русский). Универсальность накладывает свои ограничения.
К тому же шрифты - это не объекты, их можно просто тупо выдернуть из миссии и пользоваться. Один шрифт - один файл. Нет необходимости перегруппировывать.
Впрочем, если кому-то вдруг понадобятся исходники - они все имеются.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Оффлайн clearing

  • Хранители
  • Фантом
  • Сообщений: 17211
    • http://darkfate.ru
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #821 : 04 Августа 2010 12:25:29 »
Пока вспомнил, а то забуду. Обязательны к переводу Heist Society, Tales from the Cleft: Vandal.


Онлайн MoroseTroll

  • Хранители
  • Призрак
  • Сообщений: 11610
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #822 : 05 Августа 2010 13:38:20 »
Сэры! Можете передать мою неприличную просьбу заграничным авторам FM? Пусть они, если им не трудно, снабжают свои FM субтитрами. Это относится и к TDM тоже, потому что настанет момент, и я возьмусь и за его русификацию тоже.
[Исправлено: MoroseTroll, 5 авг. 2010 13:40]

Оффлайн Zontik

  • Фантом
  • Сообщений: 17067
    • Тёмное место
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #823 : 06 Августа 2010 09:11:47 »
MoroseTroll
Это достаточно муторное занятие. Поэтому кто хочет - делает и так, кто не хочет - тех не заставить.
То, что с субтитрами лучше - это на TTLG давно уже не вопрос. Там ведь тоже далеко не все нормально воспринимают английский на слух.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Онлайн MoroseTroll

  • Хранители
  • Призрак
  • Сообщений: 11610
ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ
« Ответ #824 : 06 Августа 2010 12:30:34 »
Zontik: Знать-то знают, да, небось, уже забыли. Нет ли какой-нибудь возможности добавить наличие субтитров в некие правила создания фан-миссий, если таковые существуют на TTLG?