Внутриигровые субтитры к оригинальным играм T1/TG/T2

Автор DonSleza4e, 30 декабря 2014 23:19:18

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Soul_Tear

Субтитры для хаунтов и призраков в принципе глупость. Они просто бросают атмосферными звуками, не нуждающимися ни в переводе, ни в осмыслении. Скорее всего, по этой причине и не переведено. Да и вряд ли автор сборки сейчас бы за это взялся.

Zontik

А для призраков субтитры было бы забавно почитать. Справа налево.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Penumbra

всем привет
помогите, пожалуйста, разобраться с субтитрами для MA
с каким русификатором можно установить только русские сабы, тексты для миссий, свитков и книг, сохранив оригинальную озвучку?
очень нужна помощь! уже замучилась переустанавливать игру и так и эдак:
либо не запускается на старте миссии после русификации, либо нет сабов и кракозябры в книгах..
ᅠᅠ ᅠ ᅠᅠ Stay in the shadows, avoid the light

Glypher

Orphan, см. пошаговое руководство по установке (первые три пункта). Оригинальный английский дистрибутив можно взять - здесь. При установке русификатора в конце не забудьте нажать "Применить".
...only we know the secrets of the Glyphs...only we know the truth... - Keeper Archives

"To shape a glyph is to shape History." - Caduca

Penumbra

ᅠᅠ ᅠ ᅠᅠ Stay in the shadows, avoid the light

Maxim

Soul_Tear
ЦитироватьСубтитры для хаунтов и призраков в принципе глупость.
Почему это глупость? Хаунты вообще-то говорят вполне конкретные вещи. Вот призраки - да, там реверс. И то, кто-то кажется когда-то писал, что люди пробовали отматывать назад ))
Still they talk anyway
When there's nothing to say
There's so much said in empty words...

sht3pt

Я понимаю, что это тред для 1 и 2 частей, так что прошу прощения. У меня работает русификатор TDS, но у меня нет субтитров при разговорах персонажей. Так оно и должно быть (не думаю)? И как это исправить?
P.S. Уже облазил гугл и файлы конфигурации...

Glypher

sht3pt, проверь, включены ли субтитры в настройках.
...only we know the secrets of the Glyphs...only we know the truth... - Keeper Archives

"To shape a glyph is to shape History." - Caduca

prabhu

Добрый. Как я понял в этой теме есть разработчики, кто создавал универсальный русификатор к первым трем ворам...это радует!

А исправлена ли ошибка нечитаемости записок, книг в thief gold? А то я, читая  темы игры, периодически попадаю на жалобу что записки не читаются.

Mike2379

Gadavre нечитаемость шрифтов в записках это не чья-то ошибка или злая воля. Она возникает из-за несоответствия палитр текстуры бумаги и шрифтов (да, шрифты в игре на самом деле и не шрифты вовсе, а что-то типа микротекстур, накладывающихся поверх фона). Некоторые моды заменяют текстуры книг и возникает это несоответствие. Но авторы перевода это учли и при русификации программа проверяет каталог игры, и при наличии или отсутствии соответствующих модификаций подсовывает подходящие шрифты. Поэтому, при установке игры желательно сперва накатывать моды и лишь после этого её русифицировать. Если по каким-то причинам этот порядок не соблюдён, возникает такая неприятность. Для её решения можно запустить файл ThiefRusConfig.exe и во вкладке Прочее установить галку напротив: Проверять наличие EP/EP2, а затем нажать на кнопку Применить или Применить и играть. После этого проблема должна в подавляющем большинстве случаев решиться.

prabhu

#1345
В русификаторе для Thief Gold не все переведенно на русском...Когда на первом уровне крадешь ключ у стражника и прыгаешь в колодец, то вылезает надпись на английском : objective completed... Как это исправить? в каком файле игры эта фраза?

prabhu

В русификаторе для Thief Gold не все переведенно на русском...Когда на первом уровне крадешь ключ у стражника и прыгаешь в колодец, то вылезает надпись на английском : objective completed... Как это исправить? в каком файле игры эта фраза?

MoroseTroll

Разве простейший поиск по данной фразе или по её части ничего не даёт?

Mike2379

Gadavre по идее, в первой части игры, что в Dark Project, что в Gold этой строчки не должно быть, она должна появляться только во 2й части.
Чисто теоретически она должна лежать в файле: .\Thief Gold\RES\strings.crf/english/PLAYHINT.STR, но её там нет и быть не может, но тем не менее она есть в файле: .\Thief Gold\_RussianPack\THIEF2\RUSSIAN\strings\russian\PLAYHINT.STR для Thief 2, но уже в переведённом виде... Откуда игра берёт непереведённую версию я не знаю. Видимо, это какие-то странные причуды NewDark Engine.

prabhu

#1349
да я уже давно мучаюсь.. перебрал файлы в str.... я  даже не знаю где искать! Тупо получается, вся игра на русском. но выполнение каждого задания будет сопровождаться английской фразой OBJECTIVE COMPLETE

p.s. попробую перекинуть эту строчку со второго вора в первый