Unbidden Guest

Автор Tichrus, 23 октября 2008 00:20:32

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Tichrus

Простите, если это будет никому не нужно. Просто я для себя делал перевод на сайте ПРОМТа и подумал, что ,может быть, он мог бы пригодиться ещё кому-то...Я не стал засылать это сообщение в тему "Переводы" и я ни в коем случае не претендую на лавры Ssiamsky ,но, просто я подумал, что, быть может, даже такой перевод, дающий понять хотя бы общий смысл, сможет помочь , ну , хотя бы тем, кто только начинает знакомиться с ФМ-ками , но, как и я , плохо владеет языком оригинала.Миссия выбрана чисто случайно . Просто пришла её очередь ( добрался ). Просьба к модераторам ( админам ) , если тема никому не интересна - закрыть.Если кто-то заинтересуется,пожалуйста , перенесите в " Переводы" с уведомлением меня и тех, кому это будет нужно.Если это кому-то нужно, то, быть может, я ещё что-то смогу выложить. Так как миссия Unbidden Guest небольшая в объёме, я не стал особо заморачиваться и просто выложил весь архив миссии с уже готовой машинной русификацией.Там меньше 3-х Мб.
http://letitbit.net/download/f25027303868/Unbidden-Guest-RUS.zip.html
Кнопка в середине бесплатная. Скорость хорошая.
Простите, если что не так. Я просто хотел быть полезным. Мне здесь часто помогают, особенно Клиринг,чьё мнение по данному вопросу мне очень хотелось бы узнать.
[Исправлено: Tichrus, 23 окт. 2008 0:35]

[Исправлено: Tichrus, 23 окт. 2008 0:38]

[Исправлено: Tichrus, 23 окт. 2008 2:29]
Я слежу за вами

S.Siamsky

Tichrus, молодец,  спасибо!
Я пока не смотрел, но, думаю, пусть лучше будет хоть машинный перевод, чем никакого. ;)
Тем более, для некоторых миссий вполне хватает такого машинного перевода. Ну не все же афтары FM-ок владеют языком на уровне Пуры. Да и вообще, для многих (если не большинства) афтаров английский - вовсе и не родной. Поэтому тексты могут быть или предельно упрощенными, либо просто переведенными на английский с языка оригинала - как, например, у Гаэтано. И, кстати, лучше они от этого тоже не становятся.
Так что если будет желание поработать подобным образом и с другими FM-ками, - милости просим. Думаю, даже вполне можно будет выложить это у нас на сайте в переводах - с пометками, что переводы - машинные. Без сомнения, найдутся люди, которым это сильно облегчит жизнь при прохождении. :)  
Szybko, szybko, geht der ab!

Tichrus

SSiamsky,огромное спасибо за поддержку! Даст Бог, я даже попробую подправить машинно-переведённые тексты.Жаль только,что так мало свободного времени...Если что-то будет не так ( неточно или неправильно ) , с твоей помощью можно будет это исправить, ты же , я так понял,английским языком владеешь хорошо. Кстати, на этом сайте можно на русский со всех основных языков перевести, в частности, с немецкого и , вроде , португальского даже.
А перевод-то кстати получается очень даже ничего: понятно всё или почти всё , он , я бы сказал, ближе к литературному даже, нежели просто сухой глуповато-непонятный чисто машинный, как было в старых программах-переводчиках.А что касается того, что если вам (мэтрам) это понравится и можно даже будет выложить всё это на сайте,- так это вообще здорово! С удовольствием помогу любимому сайту и всему братству чем смогу. Только сообщите тогда как и что и куда слать,даст Бог времени свободного побольше, постараюсь тогда каждую новую миссию,которую стану проходить , хотя бы машинно русифицировать.Но это , конечно, если вы решите , что это действительно нужно и что перевод будет достаточно удобоваримым для пользователей.Я, сам по себе, в басурманском ни бум-бум, но даже такой транслейт помогает очень здорово ( особо в немецких миссиях ) ,если, конечно, всё правильно поймёшь:joke:.Так что смотрите, что вышло, и , если нормально, то рад стараться.Если нет,- значит нет.Не обижусь.Но,думаю, пригодиться может многим.Жду откликов.А в принципе, это могут делать все, кто играет в ФМ-ки,у кого есть инет и кое-какое свободное время.Делается всё довольно легко,даже архивы с ФМ-кой разархивировать не надо.Проще некуда.Короче, затренделся я что-то...Вобщем , решайте , надо ?:embarassed:
Я слежу за вами

S.Siamsky

Безусловно, надо.
Только, пожалуй, всё-таки перевод лучше отделять от миссии. Потому как далеко не все FM-ки такие мелкие по размеру, а многие сидят на мобильных тарифах (а кое-кто еще - вообще на диал-апе).
Отправлять это дело можно, скажем, clearing-у - а он уж выложит на сайте.
Я бы и сам выложил, но у меня теперь доступа к заливке файлов нет. :(
Szybko, szybko, geht der ab!

Tichrus

А как отправить clearing-у файл ?  Да, ещё было бы интересно узнать и его мнение по данному вопросу.
SSiamsky, если не сложно, в 2-х словах,как отделить саму миссию от перевода.Можно ли это сделать не распаковывая архив? А если перепаковывать, то каким архиватором? РАР подойдёт?
Я слежу за вами

hiding

Целиком и полностью поддерживаю тему машинных переводов. У меня, к сожалению, что в школе, что, соответственно, в универах был немецкий. Но ведь Вор фанатов выбирает не по знанию языка :) Есть очень много миссий в которых машинный перевод (подправленный автором естественно) вполне прокатит. Только надо обязательно пометочку ставить - пройдена ли автором эта миссия и на каком уровне сложности, ведь на разных сложностях помимо разных заданий и разные тесты и подсказки.

S.Siamsky

Ну, clearing-у можно на ящик отправить, посмотри в любом его сообщении, там mail указан.
Запаковать можно, в принципе, любым архиватором, - для чисто текстовых переводов это не так важно, разница в размере архивов получается невелика.
Совсем другое дело - если перерисована графика, там лучше всего пользоваться архиватором 7z, он очень хорошо пакует графику из Вора.
Короче, WinRAR вполне подойдет.
А в архиве руссика должны быть именно файлы, подвергшиеся переводу - и находиться они должны в соответствующих папках. Чтобы разобраться в этом, достаточно скачать какой-нибудь руссик для FM-ки с сайта и посмотреть, как он устроен. Там всё просто.
Szybko, szybko, geht der ab!

clearing

Здорова! Блин, пропустил сообщения. На работе запарка. Tichrus, конечно шли на e-mail, и конечно отдельно тексты, как SSiamsky указал. Нафига качать лишнее. Тем более есть про это и на сайте и на форуме:
http://darkfate.ru/?thumbs=files/library/faqs/fm_install.pl#3
http://darkfate.ru/forum/topic.cgi?forum=2&topic=134&start=0
Молодец :up: Посмотрю на днях, пришли на мэйл тексты.
Добавлено позже
Добавлю.
Да.
Ecshaktaar сам я как понял не англоязычный.
Гаэтано понятно, француз. На втором месте (для меня) после belboz-а (англоязычного) . belboz - это отдельный разговор. Парень обесбашенный. А вообще, если взять мой топ, то там анголязычнях раз и обчелся.
Итальянцы вообще рулят, Zontik, французы, немцы.

Tichrus

clearing,так я так и не понял,ты по моей ссылке с Летитбита миссию перекачал и посмотрел, да? Я целиком архив выложил только потому, что вес небольшой и заморачиваться особо некогда было,- на работе-то тоже у меня гемор приключился.Я то просто как делал: брал архив, не разархивируя его открывал его РАРом, в блокноте открывал поэтапно текстовые файлы, копировал их в окошко для перевода на ПРОМТовском сайте, он их за 5 сек. переводил,потом я копировал их оттуда обратно в это же открытое блокнотовское окошко, предварительно удалив оттуда англ. текст.Потом закрывал блокнот,сохраняя уже русский текст,а потом просто соглашался с диалог. окном об обновлении архива. Т.о. сразу же получалась полностью готовая к загрузке Дарклоадером миссия.Когда сел играть, то с удивлением обнаружил, что перевод-то, в принципе достаточно литературен и понятен.Тогда и пришла в голову мысль поделиться с сайтом. Но вытащить лишние файлы без разархивации не удалось. А если разархивировать, выкинуть лишнее, а потом снова заархивировать, то надо как минимум знать ЧТО это за архив (формат). Мой же показывает все архивы как ЗИП-РАР. Но миссии-то не в РАРе.Вот и послал я архив целиком, благо там всего 3 метра.Так, на пробу.Ну, теперь вот будет своб. время - пройду миссию и попробую что-то другое сделать.hiding,ты тоже можешь попробовать,это просто. clearing, я тогда на мыло слать не буду, а пришлю уже когда что-то другое сделаю, ладно?Просто я хочу не отдельные файлики присылать, а как бы готовый продукт, чтоб парой кликов устанавливался.Только вот с архиватором разберусь...:rolleyes:
[Исправлено: Tichrus, 23 окт. 2008 20:02]
Я слежу за вами

S.Siamsky

Tichrus, миссии в оригинале всегда идут в ZIP-архивах, иначе загрузчик их не воспринимает.
А вот руссики могут быть в любом архиве (ZIP, RAR, 7z), потому что для того, чтобы добавить их в миссию с заменой оригинальных файлов, лучше всего руссик сначала разархивировать.
Я ж говорю, достаточно скачать какой-нибудь руссик с сайта и посмотреть, как он устроен, какие там внутри папки лежат... ну и всё такое.
Szybko, szybko, geht der ab!

Tichrus

Цитировать
Я ж говорю, достаточно скачать какой-нибудь руссик с сайта и посмотреть, как он устроен, какие там внутри папки лежат... ну и всё такое.
Да-да,SSiamsky, это я всё давно знаю.Я не про это спрашивал, но теперь уже это не важно,- вроде разобрался.Насчёт того, чтобы  "добавить их в миссию с заменой оригинальных файлов, лучше всего руссик сначала разархивировать. " тоже всё понятно.За ответ спасибо.Имелось ввиду то, что на вашем ф/обменнике лежат русики в архивах, которые, когда скачиваешь, перед установкой надо всё равно разархивировать, а потом уже все эти папки "втащить" в сам архив и согласиться с заменой.Так вот я и подумал, что раз такой порядок, то я тоже должен присылать русик в архиве.Ну не будет же за меня clearing или ещё кто-то собирать разрозненные файлики в одну папку или архив, если я и сам могу это сделать?Да и зачем?Вот, разобрался я с архиваторами и всей прочей байдой и выложил на литбит этот же русик для этой же миссии, но без лишних файлов. Пожалуйста, качните и проверьте, как качается, устанавливается и работает.Это как бы тест. Копию ( тоже в архиве ) пошлю clearing-у на мыло.Там всего-то 15 Кб. Проверьте на работоспособность и, если всё хорошо,то я смогу так и присылать, ладно?
http://letitbit.net/download/f25027103174/Unbidden-Guest-RUS.zip.html
Это ссылка на Летитбит ( бесплатно ).
Ну и копию посылаю clearingу. Только обязательно отпишите,правильно ли я запаковал , и работает ли у вас всё это дело.А я тогда, начиная со следующей переведённой миссии, попробую "подрихтовывать" эти тексты.
Самый смех будет, если даже переведя миссию и, где-то капитально застряв, мне в который раз придётся просить объяснить clearingа, что же я должен делать...:joke:


Я слежу за вами

S.Siamsky

В принципе, всё должно работать. Кавычки, ограничивающие текст, вроде бы нигде не потеряны. Но, вообще, конечно, подправить с легонца не мешало бы. :)
Не знаю, практикуется ли такая фишка в Промпте, но в том же Сократе, кажется, можно самому вбить в словарь те позиции, которые он не переводит или переводит не в том контексте. Чтобы потом словарик обращался уже к ним.
Szybko, szybko, geht der ab!

Tichrus

Спойлер
А вот книгу хаммеритов я так и не нашёл.Хоть это и доп. задание, а всё же интересно узнать, где она, а ?
[свернуть]
Я слежу за вами

clearing

Tichrus,
Спойлер
ты пожарные стрелы (можно одну стрелу) использовал на статуе в саду?
[свернуть]

Tichrus

Спойлер
Ага, так я и думал! Я единственную стрелу на зомбака в доме некроманта потратил. И голову потом ломал, как же эту дверцу-то открыть?
[свернуть]
Я слежу за вами