Языковые вопросы

Автор winter cat, 23 февраля 2011 16:39:51

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Chuzhoi

#60
Австрийка обучает немецкому языку на четырех языках - английском, французском, испанском и русском, а заодно проводит экскурсию по Вене:
http://www.youtube.com/watch?v=VUpnWb4Yx-0

PS. Учтите, что она говорит по-немецки с австрийским акцентом, о чем ей наши знатоки немецкого языка делали замечания в каментах.

Odstavec

Интересно, кто-нибудь интересуется белорусским языком?
Читайте ПТЭ, ИСИ и ИДП.

Chuzhoi

#62
Два полиглота - итальянец и канадец - разговаривают по-русски.
http://www.youtube.com/watch?v=FwgetJjLB3U

В процессе разговора, естественно, обсуждается сложность русского языка. Причем всплывает интересный момент: оказывается, русский язык даже сложнее китайского. То есть в китайском основная сложность - это интонация и письменность, но сама структура языка очень проста. "Что касается русского языка - это кошмар" (цитата).

PS. Ну почему все иностранцы так любят "Анну Каренину"?

Xionus

Цитата: Odstavec от 17 июля 2012 12:45:42
Интересно, кто-нибудь интересуется белорусским языком?
Вы имеете в виду - профессионально? Тогда нет. Но я неравнодушен к анимации и совсем недавно посмотрел весьма свеженькие, абсолютно замечательные белрусские мультфильмы ("Белорусские поговорки", "Дед", "Птаха", ряд серий про Нестерку). Что всегда радует при прослушивании белорусской речи - понятность произношения и понимание больше 90% сказанного, если сравнивать, скажем, с украинским новоязом, то там от силы 60% схватывается. Беда обоих языков (на мой дилетантский взгляд, разумеется) - полонизмы, в белорусском их, слава Богу, не так много, без их понимания дело швах. Со мной попытался поговорить поляк, на вопрос "Пан разумее по-польски?" я сказал ему что типа "трошки", но этих "трошек" на деле оказалось абсолютно недостаточно - и скорость, и произношение, а самое главное, язык - другие. А вот с белоруссом в той же ситуации, думаю, все было бы гораздо лучше  :yes:
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Xionus

#64
А я вот сейчас перевожу одну книжку с чешского - разумеется, со словарем, но, подучив кое-какие чудные словечки типа hned, nebo или krk, уже почти свободно, грубо говоря, читаю текст  :embarassed: Хорошо еще, что книженция - популяризаторская и предназначена в первую очередь для молодежи. Но вообще доставляет, особенно когда узнаешь настоящие значения слов типа zapomni, čerstvý, starost и potrava  :biggrin: Ну, вы почти все перебывали в Златой Праге, наверняка наслушались разных баек от экскурсоводов, а я-то - нет, вот сижу, вечерами просвещаюсь, кое-какие предложения уже понимаю без словаря, кое-чего перепроверяю и догадки оказываются верными, а много чего - см. выше  ;) Но как же я рад, что худо-бедно разумею мову (радяньскую, конечно) и имею какой-никакой опыт чтения на ней - чесслово, пригождается. И еще радуюсь, что язык - чешский, а не польский, тест на нем раздирает глаза безумными комбинациями согласных. Еще выяснил, что чехи при письме практически не используют буквы f, g и w - вещь, немыслимая для дойча. Зато h у них в большом фаворе, то есть они тоже "гэкают"  :sly:
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Chuzhoi

Игра "Угадай язык".
http://greatlanguagegame.com/play/



Я понимаю - я не знаю, как звучат яванский с бенгальским, но как я мог пролететь с португальским?

Xionus

При первой попытке набрал 550 очков. Африкаанс ужасен - на мой непредвзятый взгляд, нифига не похоже на голландский. Отличное развлекалово!  :up:
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Xionus

Высшее достижение покамест - 1100, причем кучу сотен получил имея в запасе всего одну "жизнь", вот так получалось угадывать. Индийские языки (не тамили, его я узнаю, слышал ребят со Сри-Ланки) типа хауса, телугу и прочая маратхи - это засада, конечно, с суахили есть проблемы, один раз даже - стыд и позор - ошибся с китайским диалектом  :biggrin:
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Force

Xionus
Полно же видосов в рекомендуемых к этому видео: https://www.youtube.com/watch?v=j6FTxyM7ESk с 50-й секунды

Xionus

Ну мало ли какие есть видео (кстати, спасибо за ссылку), услышать подтверждение от живого человека - совсем другое дело  :yes:
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Xionus

Форс, офигенно - для меня как любителя сравнивать славянские языки прямо такая амброзия для души  :up: Надо будет еще поглядеть этот канал, очень понравилось. Но у болгар, конечно, несмотря на кириллицу, куча тюркизмов - и от самих тюркаев, и из своего забытого старого языка. А Леша все же чуток тормозит - "спацеры" польские определил, что от немецкого "spazieren", а вот общее югославско-болгарское "сигурно" не понял, но тут без вариантов, если не знаешь, что это ославяненное "sicher" - тоже немецкое слово, хоть и от австрияков. А чего с "куче" так удивился, когда болгарка это сказала - загадка, ладно еще совсем непонятные "хранА" и "айляк", но тут ведь "кутя" же, "кутек", "кутенок", пусть у нас так называют щенка, но все равно связано с собакой. Что самое главное, с этими перекрестными объяснениями как-то становятся более понятны и болгарский, и польский, но только потому, что этот Норберт не частит В общем, золотое дно, полнейшая услада разума, есть теперь что посмотреть на тьюбе кроме трудных моментов прохождений и видео от НИМ  :yes:
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

Soldi

Кси, это ты ещё не задумывался об английских заимствованиях русских слов. Если начинать разбирать плотно, то тыщу раз был прав Задорнов, когда говорил, что англ. язык вобрал в себя очень много русских слов. (Это я ещё не усилил даже).  ;D

Xionus

Цитата: Soldi от 09 января 2020 21:20:23
ты ещё не задумывался об английских заимствованиях русских слов

Да вот английский мне, несмотря на его интернациональность, абсолютно неинтересен - не понимаю, почему эта мова, где язык надо во рту сворачивать бубликом, так распространилась по всему миру. Меня интересует творчество англоязычных писателей и англоязычных режиссеров, но вот сам их язык и какие-то заимствования в нем и из него совсем по барабану, и так уже в современную речь вошли такие слова-паразиты как "драйв", "фрик" и прочий мусор.

Назад к теме славянских языков, интерес к которой разгорелся во мне после просмотра вчерашней ссылки от Форса. Эх и посидел я прошлым вечером - еле отрывался что на ужин, что для просмотра КыРы, настолько залип  ;) Совершенно ясно одно: Норберт, создатель канала Ecolinguist, беседует со всеми в щадящем режиме, если бы он затараторил с привычными полякам скоростью и шипением, никакого контакта ни с болгарами, ни с югославами, ни с белорусoм, ни тем более с русскоговорящими у него стопроцентно не получилось бы. А так - медленно, разборчиво, словно с маленькими детьми или умственно-отсталыми, постоянно подбирая синонимы, если где совсем затык - интернациональные слова типа "профессия" или "искусство", т.е. все как положено профессиональному преподавателю языков. Но даже и с такими послаблениями понять его на слух порой весьма сложно из-за разности фонетики и терминов, что доказали его разговоры с болгарами, сербкой, словенкой, носителем сербско-хорватского непонятной национальности и лысым, страшным как Фантомас или Филипенко в роли Кащея хорватом, с этим он говорил меньше, чем со всеми остальными. То есть польский, пусть и медленный - засада для тех, в чьих языках сравнительно мало латинизмов и германизмов. Опять же южные славяне + русскоговорящие не понимают все эти "полдень"/"полночь" вместо "юг"/"север" и "дольный"/"горный" вместо "нижний"/"верхний", они без понятия, что такое "праця" и "място", вопрос "где зараз мешкашь?" точно так же ставит их в тупик. Поляка же сбивают с толку их тюркизмы, та же "куча" - "дом" на всех языках, родственных сербскому или болгарское слово "кула" - "башня", но это и у нас не пройдет. Впрочем, зависит еще и от человека, лысый хорват вообще почти не старался ничего понять, молодой болгарин так и не смог сопоставить значение слова "смок" с драконом, хотя поляк ему уже и GoT назвал, и сравнил смоков этих с ящерами и динозаврами, а еще почему-то напрочь отказался понять, что такое "стена" - уж не знаю, как это будет по-болгарски, но, видимо, и близко не стояло с понятным нам значением. Норберт этот еще сначала сказал - типа "мур есть така конструкция з циглев", ну мне-то, знающему как звучат слова "крепостная стена" и "кирпич" на дойче, было легко интерполировать эти польские германизмы, представляю, каково было болгарину, но даже и "сцEна" - в смысле "стена" - не помогла. Наибольшее взаимопонимание у него получилось с чехом, таким же учителем, я вот их слушал, почитывая надписи на польском и чешском, ибо на слух это сложновато - и тогда становилось почти на 100% ясно, о чем речь. С белорусом (говорящем, кстати, с абсолютно русским произношением, все время казалось, что он просто прикалывается, произнося какие-то слова типа "дякую" и "розумею"  :biggrin:) тоже неплохо разговаривали, и - дедушка, торжествуйте!  :yay: - дамочка из славного города Винницы (хотя и схиднячка по происхождению) - в грязь лицом не ударила, почти все время все угадывала и называла разные аналоги польских слов, то бишь украинские полонизмы, но не знаю, по-польски звучание  слова "овца" отличается от нашего только ударением, в то время как на модерновой украинской мове звучит весьма вычурно  :sly: Опять же она тормознула - ну что ты, слово "рог" прямо так не похоже на привычное ей "рiг"  :nono: Теперь, увы и ах, перехожу к видео, где поляк пытался говорить с русскоязычными. Парень из ближнего Подмосковья, из Красногорска - какой-то совершенно нетипичный носитель языка, ну не может русскоговорящий так хорошо понимать польский, чтобы без конца не переспрашивать и не спотыкаться, видать, уже не раз бывал в Польше и приобрел некоторый опыт. Вот Леша с азиатскими чертами из видео по ссылке Форса - это как раз типичный пример, но еще более яркий пример языковой оторванности - та самая журналисточка, которая без понятия обо всех остальных языках, окромя великого и могучего да еще квакингa  :\ Ну ладно еще пресловутая "праця", но она ведь даже не разбирала простую фразу "цо ты робишь", произносила ее с многозначительным видом как одно слово. И это еще как-то простительно, ибо всецело соответствует реальности, однако фразы о том, что "поп" - устаревшее слово, а "священник" - современное, хлоп-хлоп глазками при произношении слов "ксендз" и "кухарь", открытие "Америки" при растолмаченном значении слова "журнал" - "о, я об этом даже не подумала!"  :nono: Блин, ты кто - журналистка или работница коровника из глухой сибирской деревушки?!  :angry: То ли еще молодая, то ли глупая, но за такое поневоле становится стыдно и понимание польского тут уже совсем не при чем, хотя в конце разговора она вроде как втянулась, по крайней мере перестала мычать, а потом говорить "Ничего не понимаю!" в ответ на любую фразу :doh: , однако поляк после этой нелегкой беседы явственно перевел дух  :\

Никогда раньше не слышал, как говорят словенцы, дамочка с тех мест плохо понимала польский, я ее тоже не особенно, постоянно "якала" - все время говорила "я" вместо "да", какая-то онемеченная, ну да и она сказала потом, что воспитана как двуязычная и какие-то прадедушки говорили на дойче, там же у них Альпы и Австрия под боком. Но что интересно, использовала "зело" в качестве "очень" - старинное словцо, у нас давным-давно отмершее, а вот у словенцев живет и здравствует в современной речи. А вот за что я до мозга костей благодарен этому каналу, так это за разговор Норберта с супружеской четой лужичан родом из Верхней Лужицы  :up: - всегда хотел послушать речь этого исчезающего народа, теперь хоть знаю, как они произносят название своей родины - Вужица, со странной польской "л" как "в" в начале и с ударением на первый слог. Но они не "цокают", как остальные западные славяне, а спрашивают "што?", если не понимают - неужели еще есть какое-то родство в языках сербов лужицких и сербов балканских? Хотя вряд ли, они чего-то заговорили, и было совсем непонятно, да еще и микрофон не лучшего качества. Польско-русское-еще какое там слово "погода" они не поняли, только после объяснений и синонимов встрепенулись: "А, ветро?" (см. немецкое Wetter), с "працей" тоже облом, с надцатой попытки просекли: "А, дело?" Когда Норберт спросил у мужчины, который по профессии художник-иллюстратор, что-то про "кнёсцы" или как-то так, то снова поверг его в недоумение, но сорб, когда понял, совершенно по-нашенски назвал книжки именно книжками. То есть хоть и говорят, что нижнелужицкий (практически вымерший) и верхнелужицкий тяготеют к польскому и чешскому, но было не очень похоже, что эта пара из Берлина и поляк друг друга хорошо понимали - да, прилично, но не отлично, как с тем чехом, лужицкое словo "одежда" он понял только с помощью жестов (впрочем, как и я - в нем почти одни только согласные). Оба картавят на немецкий манер, много раз, забывшись, переходили на дойч, опять же с микрофоном у них беда - плоховато передает звук. В общем, люди еще вроде бы не старые и чувствуется, что любят свою маленькую родину, но вряд ли за такими как они будущее угасающего верхнелужицкого языка и Лужицы - последнего крохотного осколка когда-то полностью славянского населения Восточной Германии  :\

Короче, от просмотра оставшихся вкусняшек - бесед с македонцем, кашубом (!) и закарпатским русином (!) - меня отвлекло только позднее время и грядущий рабочий день, но прямо-таки предвкушаю, как вернусь сегодня и - слушать, слушать, иногда, правда, читая, ибо иначе никак. Но все равно море удовольствия  :up:

KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.


Древнегерманско-латинско-кельтская смесь с французскими заимствованиями, с выродившимся звучанием, растерявшая все падежи и склонения, фигня, а не язык.
(Очень точная характеристика квакинга)

nemyax

Цитата: Xionus от 10 января 2020 12:37:21
не понимаю, почему эта мова, где язык надо во рту сворачивать бубликом, так распространилась по всему миру
А какая должна была распространиться?
В мире популярность приобретает тот язык, который вобрал в себя основные достижения цивилизации на данном этапе развития этого самого мира. Сегодня это английский язык. Сейчас огромное количество первоисточников важнейших знаний содержится именно в английских текстах. В нём же есть термины практически для всего. Стало быть имеется своего рода тяготение. Те ценные первоисточники, что созданы на других языках, переводятся на английский же. И новые знания публикуются на английском людьми, для которых он не родной. Иначе их труд просто не будет никем замечен.
Надеюсь, понятно, что при таком раскладе фонетика (равно как и орфография и всё остальное) языка межнационального общения не имеет значения и её готовы потерпеть?
Желаю тебе из тысячи рулеток одну — самую русскую!
Желаю тебе из тысячи надежд одну — самую крупскую!

Zontik

Английский ли он вообще? Или правильней называть его американским?
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место