ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ

Автор RDS1976, 22 октября 2004 16:51:06

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Soul_Tear

Цитата: Soldi от 20 марта 2011 16:37:38
Подправленный и отредактированный перевод Т2ФМ "Последний хранитель маяка".Исправлена пара-другая смысловых ошибок в заданиях и текстах. Исправлены некоторые подписи объектов (на мой взгляд, так будет вернее и понятнее).  Добавлен перевод всех карт и картинок. Не сделан только перевод аудиофайлов, но он непринципиален.

Cпасибо  :) Свежая фмка и уже с переводом.

Soul_Tear

1 - Карты отображаются некорректно.
2 - Тексты книг нужно прописывать вподбор, то есть без разрывов строк внутри одного абзаца, иначе текст выглядит рваным, через строчку - по одному слову в строке.



MoroseTroll

[off]Winter Cat: Насчёт моего профессионализма в итальянском ты "чуток" преувеличил: сейчас я его знаю приблизительно в той же степени, что, скажем, и немецкий, т.е. пару-тройку слов. Но, как знать, может, когда-нибудь и возьмусь...[/off]

Schelfia

#1323
Готов перевод The Abominable Flying Machines of Dr.Zeppelinger. Автор - Sterlino.
Soul_Tear, твоё желание исполнено =))
Спасибо:  Mira, S.Siamsky, Fernan, Soldi, Zontik и Force (русские шрифты) :up:   :)

Реальность – всего лишь одно из множества возможных описаний мира.

S.Siamsky

Schelfia
Отлично, спасибо!
И всем участвовавшим - тоже, конечно.
Szybko, szybko, geht der ab!

elvis

И не только его. Желание. Спасибо!
1826 дней..  в прошлом.

Schelfia

Всем пожалуйста ^)
Миссия хороша. На мой неискушённый взгляд - 9. Интрига, триллер, заговор, приключения, полёты на летательных машинах=) Гарретт в роли Агента 007. Свесившись с "вертолёта", внизу наблюдала домики с пальмами) А с борта дирижабля - бескрайние снежные просторы. Очень необычно. Всё логично, с сюжетом понятно, и как развивается и заканчивается.   
Хотя, сейчас играю Rowena's Curse, так Rowena - круче :) и перевод шикарный, S.Siamsky, спасибо!  :up:
Реальность – всего лишь одно из множества возможных описаний мира.

S.Siamsky

Schelfia, Rowena's Curse - да, миссия зачотная.

Вроде бы, мне там не так уж много переводить пришлось. В основном, помнится, коррекцией занимался.

С новыми шрифтами там, наверно, вся разбивка страниц теперь нарушилась. Подгонялось то всё ещё под старые.
Да и Создатель вместо Строителя везде фигурирует. Непорядок. :)
Szybko, szybko, geht der ab!

Fernan

[off]
ЦитироватьС новыми шрифтами там, наверно,
вся разбивка страниц теперь
нарушилась. Подгонялось то всё
ещё под старые.
Эх, если бы кто-нибудь смог бы смастерить программку наподобие str-конвертера, тогда б можно было и старые переводы  подправить, да и с новыми легче было бы. Мечты, мечты...[/off]

Schelfia

ЦитироватьС новыми шрифтами там, наверно, вся разбивка страниц теперь нарушилась. Подгонялось то всё ещё под старые.
S.Siamsky, нет, ничего не нарушилось. Шрифты у меня, вроде, все последние стоят. Всё красивенько и ровно. И свитки всяческие, и книги. Перевод хорош. Так что, кайф ловлю. Единственное, что чуть смутило - дневник Лукреции. Фраза: "Мужики - они все такие!..." :) Девушка из высшего общества никогда так не скажет о мужчинах своего круга. Мне так кажется. Хотя, кто её знает, эту Лукрецию... =)  Да и реальность там, всё же, другая  :embarassed:
Реальность – всего лишь одно из множества возможных описаний мира.

Soul_Tear


Soul_Tear

Цитата: S.Siamsky от 26 марта 2011 23:42:07
С новыми шрифтами там, наверно, вся разбивка страниц теперь нарушилась. Подгонялось то всё ещё под старые.
Да и Создатель вместо Строителя везде фигурирует. Непорядок. :)

А чем людям старый не нравится?  :suspect: Новые я видел в "Короле", "Батори" и "Дракуле" - вот и хорошо, что они там, пусть это будет визитная карточка этих миссий, а смысл ставить новый шрифт всюду - я лично не понимаю. Мне больше нравится старый, я с него начал Т2 познавать и ни на что не променяю  :cool:

Soul_Tear

Цитата: Schelfia от 27 марта 2011 01:11:21
Единственное, что чуть смутило - дневник Лукреции. Фраза: "Мужики - они все такие!..." :) Девушка из высшего общества никогда так не скажет о мужчинах своего круга. Мне так кажется. Хотя, кто её знает, эту Лукрецию... =)

Ну если ей приглянулся деревенский лейтенант - наверное не впервой :joke:

Fernan

ЦитироватьМне больше нравится старый, я с него начал Т2 познавать и ни на что не променяю  :cool:
Меня Zontik-овские вполне устраивают, больше на реальные похожи)).

ЦитироватьС новыми шрифтами там, наверно, вся разбивка страниц теперь нарушилась. Подгонялось то всё ещё под старые. Да и Создатель вместо Строителя везде фигурирует. Непорядок. :)
Насколько я помню, в нескольких книгах окончание страниц пропадало, так же как и в ее же "Семи сестрах", но это несмертельно было.

S.Siamsky

Так это из-за шрифтов.
Величина букв разная, строки смещаются, даже количество строк на странице может различаться. Вот концовки и теряются.

Поэтому я теперь обычно и добавляю в русификаторы именно те шрифты, под которые всё это дело подгонялось. Иначе результат непредсказуем.
Szybko, szybko, geht der ab!