Переводы ФМ для TDM и самого TDM

Автор HellFier, 05 ноября 2009 11:42:23

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

DionRover

Спасибо за качественный перевод миссий) Это просто волшебно))

Можете обновить ссылку на перевод миссии Not An Ordinary Guest ? Возможно сломалась ссылка.

Glypher

Цитата: DionRover от 26 октября 2016 02:46:54
Можете обновить ссылку на перевод миссии Not An Ordinary Guest ? Возможно сломалась ссылка.
С ссылкой всё в порядке, это временные проблемы с фтп. Перевод можете скачать пока отсюда.
...only we know the secrets of the Glyphs...only we know the truth... - Keeper Archives

"To shape a glyph is to shape History." - Caduca

DionRover

Цитата: Glypher от 26 октября 2016 03:20:56
С ссылкой всё в порядке, это временные проблемы с фтп. Перевод можете скачать пока отсюда.
Понятно, спасибо большое =)

DJ Riff

Опечатка там была: naog/noag.
Исправил, спасибо.

Пока так работает, как буду у сервера, переименую и файл, и ссылку обратно, чтобы соответствовало названию.  :joke:
Тьма тоже распространяется со скоростью света.

Alex-X-x

#259
Penny Dreadful 3 уже перевод есть, или еще в работе? А так же пользуюсь случаем, сказать большое спасибо переводчикам! :up: :applause:
https://northfront.ru - наше сообщество арма 3.

anix


Alex-X-x

https://northfront.ru - наше сообщество арма 3.

charisma

Друзья, кто-нибудь хочет стать ответственным за связи с общественностью на официальном форуме? Их постоянные косяки отбивают у меня всякое желание продолжать работу над модом. Я не хочу тратить время, объясняя, что и где не так, я хочу больше времени заниматься делом, чем указывать людям на их ошибки (случайные, намеренные - плевать). Общение - не моя сильнейшая сторона, и именно отсутствие оного помогает мне добиваться целей, не распыляясь по мелочам. Выручайте, товарищи! :depress:

Soul_Tear


charisma

Технические. Например, с квиксейвами из прошлого билда или как в новом - страя версия перевода.

Soul_Tear

Автор должен что-то поправить в новой версии, чтобы перевод, сделанный для старой, с ней работал?
Что касается сейвов, то это ерунда, сначала начнут.

anix

[spoiler][диванный аналитик]Судя по файлам из прошлого обновления, от перевода интерфейса похоже брали не all.lang или diff или секцию [Russian], а именно russian.lang. Возможно, при добавлении новых строк или турецкого и последующей пересборке lang-файлов он просто потерся.
По квилод/квиксейвам там похоже комбо из использования перевода бинда в кач-ве имени файла, замены движком кириллицы и т.п. на знак подчеркивания, и использования этого самого подчеркивания как разделитель у счетчика сохранений.[/диванный аналитик][/spoiler]

charisma

Soul_Tear, Skina вот именно от таких технических подробностей я хочу держаться подальше.  :biggrin:

hiding

Странно что нет перевода самой главной миссии - training mission