Переводы ФМ для TDM и самого TDM

Автор HellFier, 05 ноября 2009 11:42:23

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

MoroseTroll

Ну-с, сэры, как там у вас обстоят дела с Санта-Лючией? А то Байкер из TDM завёл любопытную тему. Ежели с ней всё, то могу засандалить черновой перевод ещё какой-нибудь миссии (какую?), если остальные согласятся продолжить тестирование и коррекцию. Так, одна за другой, глядишь, и переведём чуток :). Что скажете?

Kolsy

#121
я смотрю процесс пошел. перевод интерфейса поставил, вроде все ОК. скачал архив, установил в тренировочную миссию, затем скопировал текст из notabenoid, заменил с инглиша на русский. вроде тоже все нормально, но пару раз заметил (в всплывающих подсказках) что текст не до конца, и еще получилось вот это :

а в целом все нормально. по крайней мере это уже лучше чем без перевода.  :up:

MoroseTroll

Увы и ах, в среднем, текст на русском содержит где-то на 25% больше букв (или слов), чем на английском. Добавим сюда тот факт, что среди TDM-щиков нет ни одного, кто знал бы по-русски хотя бы с десяток слов, и получим раскладушку, вроде этой.
По тексту: может, там в самом начале лучше вставить пустую строку?

Kolsy

ЦитироватьПо тексту: может, там в самом начале лучше вставить пустую строку?
это вместо фразы "Отвлечение внимания" ? в принципе она особой роли не играет, можно и убрать.

MoroseTroll

Нет, в самом тексте, т.е. перед фразой: "Возьмите ключ и шумовые стрелы".

Kolsy

ну если место позволит то можно и так.

anix

Цитата: MoroseTroll от 23 июля 2014 22:24:42
По тексту: может, там в самом начале лучше вставить пустую строку?
Не вариант т.к. текст на скриншоте итак полностью не влез (там внизу еще должна быть строчка 'Когда он уйдет, используйте дверь чтобы сбежать.'). Хотя есть предложение немного изменить шрифт книжек.
Цитата: MiraSSТекст, конечно, можно изменить, здесь не особо критично. Но хотелось бы не быть настолько привязанным к исходныму количеству страниц. Поигралась с gui, получилось вот такое неизящное решение... Но, вообще-то, я хотела уменьшить межстрочный интервал. А в таком виде читать всё же трудно.
Помельче https://www.dropbox.com/s/g63n3cbbaaktsnn/TheDarkMod%202014-07-19%2002-48-10-04.png
Ещё мельче (справа просто эксперимент) https://www.dropbox.com/s/p9ylkq6be13vn09/TheDarkMod%202014-07-19%2002-38-47-73.png
Для сравнения – оригинал английский https://www.dropbox.com/s/jkjaqk9jbh7zx0h/TheDarkMod%202014-07-19%2003-29-31-32.png
оригинал русский https://www.dropbox.com/s/6drz6cplewt5g3a/TheDarkMod%202014-07-19%2002-01-41-78.png

MoroseTroll

Что за "включить большую крысу"?! Неужели это я так перевёл :o?

anix

Включить в список посетителей. Это перевод тренировочной миссии с нотабеноида.

MoroseTroll


anix

Перевод открыт для всех, чтобы добавить свой вариант достаточно зарегистрироваться на нотабеноиде. Ссылка на этот фрагмент http://notabenoid.com/book/53218/229182?Orig_page=1#o63259029  :)

anix

Усилиями переводчиков с нбн, в особенности nastiab и Dront, русский язык появился уже у 8 миссий. Теперь нужно больше золо.. тестеров, чтобы довести переводы до ума.
Для желающих тестировать перевод http://notabenoid.com/book/53218/blog/32376
Ссылки на промежуточные сборки перевода
https://yadi.sk/d/o_boXPxtYeNfR — Интерфейс (darkmod\strings)
https://yadi.sk/d/VyZKYnJKYeNUz — Тренировочная миссия (darkmod\fms\training_mission)
https://yadi.sk/d/VgU7wiTyYeNTx — Too Late (darkmod\fms\too_late)
https://yadi.sk/d/LhfY_Y06YeNWi — William Steele 1: In the North (darkmod\fms\ws1_north)
https://yadi.sk/d/H3VqiJ87YeNXq — William Steele 2: Home again (darkmod\fms\ws2_homeagain)
https://yadi.sk/d/Qf5DuSWLYeNYx — William Steele 3: Cleighmoor (darkmod\fms\ws3_cleighmoor)
https://yadi.sk/d/tgLUEazyYeNJS — A Reputation to Uphold (darkmod\fms\follow)
https://yadi.sk/d/0GxrqBDCYeNKc — The Gatehouse (darkmod\fms\gatehouse)
https://yadi.sk/d/JQHZupRGYeNSE — Requiem (darkmod\fms\requiem)
https://yadi.sk/d/R0Dwk39GYeNLn — Penny Dreadful: The grail of regrets (darkmod\fms\penny)
(darkmod это та папка куда установлен сам The Dark Mod)
Все файлы целиком – https://yadi.sk/d/oRea3rTyYeHkb 

ReddeR

Дедушка вернулся. Я снова с вами.

Потестил реквием и сразу бросилось в глаза:

пробелы между буквами напрягают, не сильно, но все же. 
С этим можно что-то сделать?
Intel Core i3-6100, 3700 MHz; Gigabyte H110M-S2-CF ; DDR4 8Gb; MSI GTX 1650 Gaming X 4Gb - мое ржавое ведерко

anix

Это не пробелы, это похоже шрифты такие..

ReddeR

Таки да. Буква "у". Ее нужно исправить.
Intel Core i3-6100, 3700 MHz; Gigabyte H110M-S2-CF ; DDR4 8Gb; MSI GTX 1650 Gaming X 4Gb - мое ржавое ведерко