ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ

Автор RDS1976, 22 октября 2004 16:51:06

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

HellFier

#1875
Цитата: Soul_Tear от 19 ноября 2014 17:02:27
Цитата: MoroseTroll от 18 ноября 2014 18:55:27
лучше всё-таки сделать уточнение, мол, "find a place to spend the night" или что-нибудь в этом роде.

Эта фраза в подвохом. Твой вариант - фактически дубль последней цели: "When you're done, hire a room in the inn".

А так сказать можно?
think of something with it.

А почему бы не использовать скажем:
Deal with it somehow, you always find the way out
Deal with it somehow, you always find where to spend the night.
Deal with it. Somehow, you always find a way to spend the night.
Не шалю, никого не трогаю, собираю лут.

nemyax

"Deal with it." = "Смирись."
Не spand, а spend.
Желаю тебе из тысячи рулеток одну — самую русскую!
Желаю тебе из тысячи надежд одну — самую крупскую!

HellFier

Deal with it, это не только смирись, но так же что-то вроде "разбирайся как хочешь"
Не шалю, никого не трогаю, собираю лут.

MoroseTroll

Это почти то же самое.

illness

Почему то перевод на Tales from the Cleft: Vandal не хочет ставится. Как обычно закидывал содержимое архива с русификатором в архив самой FM, а в игре все равно все на инглише. Что я не так делаю?

Soldi

Цитата: illness от 24 января 2015 19:28:07
Почему то перевод на Tales from the Cleft: Vandal не хочет ставится. Как обычно закидывал содержимое архива с русификатором в архив самой FM, а в игре все равно все на инглише. Что я не так делаю?
Ещё раз попробуй и проверь в самом файле миссии, как встали файлы с переводом. Если у тебя уже установлены русские шрифты, то должно всё показываться. Ну, и копируй перевод не папками books, intrface  итд., а пофайлово их внутрянку, может в папке с переводом выброшено куча файлов (жипеги и пнг всякие, которые в игре нужны, а в переводе - нет). Но об этом, обычно, предупреждают.

illness

#1881
Soldi, все. Решил проблему путем удаления папок с итальянским языком.

Хотя нет. Цели задания и наименования предметов все равно на английском.

Soldi

Цитата: illness от 24 января 2015 20:06:30
Soldi, все. Решил проблему путем удаления папок с итальянским языком.

Хотя нет. Цели задания и наименования предметов все равно на английском.
А ты посмотри как встали файлы strings/objnames и intrface/goals. Они должны быть русскими. И удали все нерусские, они, обычно, помечены. Игра, иногда, по умолчанию сама цепляет какой-то язык из кучи предложенных, поэтому удали все другие языки (deutsch, italian usw).

Savar

будьте добры, переведите сие для апдейта  :biggrin:

- добавлены AI.
- добавлены маршруты и анимация к AI.
- удалены лишние источники света.
- удалены нацисткие символики.
- добавлены новые модели, звуки.

DonSleza4e

я не спец по этому.
смотрю вариантов нет, потому предложу свою корявую версию

new AIs and AI path routes
added new AI animation
light sources tweaks
removed nazi symbolism
added new models and sounds

Dront

Added AIs.
Added AI routes and animation.
Removed excessive light sources.
Removed Nazi symbolics.
Added new models and sounds.
"You cannot run from life as you did from us, Garrett! Life has a way of finding you..."
"Beware the dawn of the Metal Age."

Savar

Спасибо что откликнулись, пожалуй заберу второй вариант  :up:

Maxim

Savar А что за нацистские символики такие у вас были?
Неужто оно самое красно-чёрное? Что-то не могу представить, что вы бы это взяли в миссию.
Still they talk anyway
When there's nothing to say
There's so much said in empty words...

Savar

Maxim
Закончен апдейт шестой мииссии Night of Trickster_3.0. В миссии присутствовала тематика Третьего Рейха. В пдейте свастичные банеры и картины заменены на оригинальные.

Soul_Tear

Хочу сделать объявление о розыске. Там будет написано "обвиняется в:" (и далее список преступлений)". Как это английски будет? "Charged in:" или "Charged:", или как-то еще?