Перевод миссий при бета-тесте

Автор clearing, 20 апреля 2011 06:06:24

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

S.Siamsky

Надо сказать, нередко папка Books не содержит ровным счётом ничего полезного и существует до кучи, чтобы в миссии была хоть какая-то писанина - как дань традиции.
Szybko, szybko, geht der ab!

Dront

Если уж на то пошло, то кроме Books и Intrface, есть ещё readme-файл. :)
А также иногда встречаются объекты, карты и тому подобная "мишура".
Нет, если уж переводить - так всё вместе.
Zontik, классно поддержал  :up:
"You cannot run from life as you did from us, Garrett! Life has a way of finding you..."
"Beware the dawn of the Metal Age."

Zontik

Нужно подождать, пока тема спустится в низ списка, и после этого еще кто-нибудь из нас (в этот раз не я) что-нибудь скажет. Так мы можем некоторое время подержать ее на плаву. По очереди.
Пока есть такая мысль: для перевода карт просто необходимо сотрудничество автора. И желательно не позже бета-теста, у некоторых людей есть привычка после выхода мисии все стирать или терять.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

MoroseTroll

[off]А у некоторых есть привычка всё стирать или терять даже до выхода миссии. Дамы и господа, ни на кого конкретно не показывая пальцем (хотя показать, есть на кого), умоляю вас: делайте резервные копии хотя бы раз в неделю, а лучше - сразу же после выполнения более-менее большого объёма работ![/off]

Dront

Небольшой отклик всё-таки получается. darthsLair собирается перевести свой текущий проект на несколько языков. Русского пока нет ;) Пока строятся наполеоновские планы по озвучке:
http://ttlg.ttlg.mobi/forums/showthread.php?t=135530
Полагаю, заинтересованные могут связаться с ним на предмет помочь с русской озвучкой.
"You cannot run from life as you did from us, Garrett! Life has a way of finding you..."
"Beware the dawn of the Metal Age."

Zontik

Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

S.Siamsky

Цитироватьif somebody wants to translate it to other languages than Russian and Hungarian

Кажется, я уже догадываюсь, кто первым вызвался перевести это на русский...
А вы догадываетесь?  :biggrin:
Szybko, szybko, geht der ab!

Soldi

Э-э-э-э, нет, конечно. Зонтик, я всегда, в случае чего, готов, так сказать, принять самое посильное......и, эээээээ, активно-болтальное содействие. Но на ттлг не вхож, к сожалению. Если ты ( :agree:) поспособствуешь, чтобы Сенсут скинул нам, то могу и сразу нАчать.

Fernan

ЦитироватьКажется, я уже догадываюсь, кто первым вызвался перевести это на русский...
И на венгерский сразу ;D

Fernan

Кстати, если понадобится, могу помочь с перерисовкой карт.

Dront

ЦитироватьКажется, я уже догадываюсь, кто первым вызвался перевести это на русский...
*чешет репу* План "Перехват"? Сделать ещё один вариант русского перевода?
"You cannot run from life as you did from us, Garrett! Life has a way of finding you..."
"Beware the dawn of the Metal Age."

Zontik

Так что там с морально-этическими соображениями? Время уходит.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Soldi


Zontik

Имею в виду, что контракт, похоже, уплыл. Надо ли его перехватывать?
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Soldi

А кудой он уплыл? Есть инфо?