Thief: the Dark Fate Forum

Thieves Connection => Переводы => Тема начата: 242 от 23 сентября 2003 03:24:29

Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: 242 от 23 сентября 2003 03:24:29
Левый Стражник: а я говорю вам что только зловоние вонючего дыхания вашего господина сильнее зловония его шумливого буррика. Если он снова окажется рядом с Леди Ван Вернон, мы поджарим его задницу.
Правый Стражник: Хо хо, чрезвычайно деликатные слова от кривоногого, прирождённого мальчика-слуги такого как ты. Наш добрый Господин Уилли и не приблизился бы к этой безвкусно одетой маленькой проститутке если бы только он не держал её спину у конца алебарды.
ЛС: Как ты смеешь осквернять имя такой доброй и целомудренной женщины как леди Ван Вернон, наша леди святая среди смертных женщин, такой чистый ангел что небеса не смогли бы удержать её.
ПС: Хаха ваша леди? ангел? Вам везёт что Дарксайдский сутенёр не тарабанит в дверь вашей леди за воровство их клиентуры. Как раз на прошлой неделе я видел её подогревающей помощника конюха.
ЛС: Мы не допустим такой клеветы, теперь вам лучше всего вернуться и спасать вашего беспомощного пьяного лорда перед тем как он завязнет в его собственной блевотине или проснётся голым в курятнике. Поспешите! или мы потребуем некоторой необязательной дискуссии.
ПС: Это угроза которой ты съёживал старых служанок? Вы собираетесь проткнуть нас своими швейными иглами? На этой стороне улицы мы стреляем как солдаты, поэтому не обещай того чего ваши стрелы не смогут выполнить.
ЛС: Ты зашё- ты зашёл слишком далеко на этот раз ты верблюдо-манерный, одетый в сарафан, неженка. Стрела в шею должна заставить тебя заткнуться!

Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: DonSleza4e от 23 сентября 2003 16:35:35
Вот ты, 242 (классно твой ник писать ! :) ) пишешь подобные вещи, а не мог бы нам помочь с разбиранием голосов в ФМ?
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: 242 от 25 сентября 2003 04:36:45
С голосами проблема -- я их сам не очень хорошо разбираю, те переводы которые я кидаю я переводил не со слуха.
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: DonSleza4e от 25 сентября 2003 20:28:52
Ну, раз текст хорошо кушаеш, то помощи при переводе текста бы помогла :)
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: Force от 25 сентября 2003 22:34:12
Только литературность хромает (без обид: например, "зловоние вонючего" - тавтология).
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: 242 от 26 сентября 2003 03:10:41
ну извиняйте, тавтология и в оригинале -- я её соответственно и в перевод перенёс :)
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: DonSleza4e от 26 сентября 2003 14:35:16
Увиливаешь, 242 :))))))
Чем больше народу помогает, тем больший размах ! :)
Вступай в DarkFate Team !!!  :))))))
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: UL от 26 сентября 2003 17:52:52
ЦитироватьЭто угроза которой ты съёживал старых служанок?
??????????????????
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: 242 от 27 сентября 2003 05:21:07
Ну чего непонятно-то? От страха люди съёживаются. То есть другими словами "это угроза которой ты пугал старых служанок" :)

Что качается увиливания, то к сожадению у меня сейчас очень немного свободного времени, поиграть-то вора довольно редко удаётся...
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: DonSleza4e от 01 октября 2003 09:30:54
На счет занятости - все мы занятые :)
Я например до обеда учусь, после обеда работаю до 8 вечера, + суббота рабочий день. Для вора только воскресение :)))))
И то не всегда.

Так ты с нами или нет?
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: 242 от 16 октября 2003 03:55:20
не, голоса разбирать я отказываюсь :)))
разве что письменный материал перевести...
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: DonSleza4e от 16 октября 2003 19:06:35
Никто и не просит :))))
А на счет текствой - это хорошо.
Там забацаем фабрику по переводу ФМ и на конвейер поставим :)

Есть предпочтения по ФМ, так сказать, по добровольному желанию ?
Ну, не знаю, может выберешь себе ФМ, где хотел бы текст переводить :)
Не обязательно какой-нибудь мишн-пак. Можно любую.
Сорри за наглость :gigi:

Наша команда растет!
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: 242 от 17 октября 2003 00:46:27
ССistern вы перевели уже?
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: DonSleza4e от 17 октября 2003 22:12:39
Calendra Legasy & Cistern - Гуа и Вивек
Ruins of Originia - я
A Keeper of the Prophecies: Book 1 - Force (?)

Друие варианты? Может
Ominous Bequest
?
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: 242 от 20 октября 2003 01:33:46
Я в СC давно уж перевёл довольно много (если не бОльшую часть по объёму) текста, а также интро и отправил его с  месяца два-три назад Wayfarer (сорри если переврал, не помню сейчас ник), вы это использовали?
Autumn in Lampfire Hills?
Lord Rotchest's Shadow (самая первая миссия Purah)?
(Отредактировал(а) 242 - 0:35 - 20 Окт., 2003)
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: DonSleza4e от 21 октября 2003 16:44:36
:((((
Ничего об это не слышал :((((
Только когда-то видел интро к CC на greatthief
Гуа и Вивек с нуля переводили.
Autumn in Lampfire Hills - уже переведена
Lord Rotchest's Shadow - нет :)
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: Force от 21 октября 2003 20:53:54
ЦитироватьA Keeper of the Prophecies: Book 1 - Force (?)

Друие варианты? Может
Ominous Bequest
?
Хм, как же вы читаете, господа? Я уже писал в соседней теме, что не буду переводить Хранителя, а буду Ominous... Но вообще, я щас точно ничего переводить не буду, все силы брошены на сайт... а те 2 книги, которые я перевел для Bequest'а могу кому-нибудь прислать....
А вообще, я бы серьезно назначил одну или несколько команд по переводу миссий, а то вообще какая-то неразбериха получается...
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: 242 от 22 октября 2003 02:12:50
DonSleza4e, я тебе пришлю по мылу все переводы которые я сделал. Я так-же зачем-то перевёл txt к Calendra's Legacy, а он довольно огромный.
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: Force от 22 октября 2003 09:51:39
Можно разместить твои переводы, как альтернатива DonSleza4e'овских. Это в принципе даже планировалось, так что у людей будет выбор (а выбор - это всегда хорошо!).
DonSleza4e, тогда займись их оформлением, и выложи на сайт! :)
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: ndk от 22 октября 2003 17:45:30
Лучше взять от каждого перевода лучшее. Это напоминает мне ситуацию с waypoint'ами к PODBot'ам. Кучу всяких разных вариантов от разных людей и фиг поймёшь, какой лучше. Приходится скачивать все и потом сравнивать, сравнивать и сравнивать. :(
Название: 4 стражника в Life of the Party
Отправлено: DonSleza4e от 22 октября 2003 19:34:33
То не DonSleza4e'овский перевод, а Гуа и Вивека :)
ОК