Автор Тема: Thief: The Daft Project (юмор, перевод)  (Прочитано 282 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн zireal

  • Домушник
  • Сообщений: 350
Thief: The Daft Project (юмор, перевод)
« : 06 Февраля 2019 22:08:47 »
Перевод рассказа от Fett'а.

Broken Glass Studios Presents:
Thief: The Daft Project

Тренировка
 =======================================

"Сущность равновесия состоит в том, чтобы ни о чем не заботиться. Принять чью-то сторону, стать любящим или озлобленным - значит потерять много времени, которое можно потратить на сон или просмотр повторных показов Джефферсона, после чего кто-нибудь соберется попросить тебя выполнить какую-нибудь работу. Не будь таким"

 -- Майар, Третий Хранитель Всех Игр, Содержащих Игральные Кости

Я рос практически без присмотра родителей: ни семейных обедов, ни баскетбольного кружка. Играл в Nintendo 64 и крал деньги на обед из маминого кошелька, вместо того, чтобы брать в школу домашнюю еду.

Одним вечером я увидел человека... люди проходили мимо него, вовсе не замечая его присутствия. Я подумал, что он бродяга, и решил не подходить близко.

Эй! - Он схватил меня за руку, и я вскрикнул от неожиданности. - Можешь оказать мне услугу?
-Послушай, приятель, я занят...
-Как тебя зовут, парень?
-Гарретт.
-Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
-Знаешь, старик, я не пойду к твоей машине за конфетой. Этот урок я усвоил...
-Заметить Хранителя нелегко, особенно того, который хочет остаться незамеченным.
-Заметить кого? - переспросил я.
-Хранителя.
-И что ты хранишь?
-Ну... мы храним... секреты... и имущество.
-Что за секреты?
-Секреты о Городе и его фракциях. - Заговорщически прошептал он. - Нам нужны одаренные ребята вроде тебя.
-Ты сутенер? Просто ты выглядишь как тот парень, которого моя сестра однажды...
-Нет, конечно же, нет! Слушай, если ты устал от того, как ты живешь, следуй за мной, и мы покажем тебе иной путь.
-Ну да, конечно. Знаешь, я подумаю, но сейчас мне нужно встретить ребят в скейт-парке!
Я летел на полной скорости, но когда добрался до скейт-парка, ребята уже ушли, и вдобавок начало смеркаться.
Старикан подстерег меня на пути домой и доставал до тех пор, пока я не согласился пойти с ним. Это стало началом длинной занозы в моей заднице...

-Эй, открой дверь, или я позвоню в полицию! - орал Гарретт, стуча по двери. Он стоял в центре башни, этажи которой уходили куда-то вверх во мглу. Смотреть здесь особо было не на что, но можно было озадачиться вопросом, кто выбирал этот ужасный оранжевый, розовый и зеленый декор, подобный горячечному бреду Скуби-Ду.

-Приветствую, юный Гарретт. - Внезапно сказал голос за его плечом.
-Твою мать! - закричал он, оборачиваясь. - А нельзя не подкрадываться вот так? Я чуть не заехал тебе кулаком в...

Но там никого не было.

Голос продолжил.
- В следующих залах я обучу тебя различным навыкам, которые потребуются для выживания.
-Вот это ловкий трюк, - сказал Гарретт, оглядываясь по сторонам. - Ты где?
-Ты не можешь меня видеть. Я Хранитель.
-Ну да - я это слышал. - Он вновь огляделся. - Погоди... это не ты наверху? - он указал на фигуру, стоявшую на галерее над ним.
-Нет, это не я.
-Конечно, ты. Иначе как бы ты узнал, куда я показываю?

В темной башне повисла тишина.

-Ладно, это я. Скажи, пожалуйста, ты можешь просто сосредоточиться?
-Да, конечно. Э... что там было про выживание? Что именно мне нужно, чтобы выжить?
-Путь Хранителя. Или, если ты решишь покинуть это унылое место, то, возможно, полученные навыки пригодятся тебе как мастеру-вору.
-Вору?! Слушай, если ты про взлом автомата с чипсами за школьным спортзалом...
 -Нет, я не про автомат с чипсами.
-Правда? Ну... ладно тогда. - Он почесал в затылке.

В любом случае, с автоматом не сладил Бассо...

-И я не имею отношения к тому происшествию со шкафчиками болельщиц.
-Я не про шкафчики. Мы уже знаем, кто это сделал, и он будет примерно наказан. Пожалуйста, оставайся у входа в каждую комнату до тех пор, пока я не объясню суть твоего задания. - Сказал Хранитель.

-Ладно, хорошо.

Розовая дверь отъехала в сторону, открывая еще более ярко украшенный коридор.

- Когда будешь готов к началу занятий, - продолжил Хранитель, - пройди этим коридором к первому залу.

Гарретт оказался в слабо освещенной комнате, заполненной множеством людей в мантиях. Все они размахивали различными хозяйственными инструментами: одни вертели в руках метлу или швабру, другие зловеще трясли банками с полиролью. Кажется, его они пока не заметили.

-Ты должен научиться избегать работы. - Объяснил его инструктор. - Когда ты увидишь преподавателя, идущего к тебе с метлой, быстро спрячься в тенях. Постарайся незаметно дойти до другого конца комнаты.

Маленькая дверь перед ним открылась. Лучи света лились из окон, расположенных вверху, отбрасывая тени по всей комнате. Гарретт отметил, что тени, хоть и являлись темными, вовсе не выглядели смертельными.

 -Может кто-нибудь мне помочь? - спросил один из преподавателей, уставившись в темноту.
-Мне нужны добровольцы для уборки подвала! - прокричал другой.

Гарретт прижался к стене и тихо прокрался вдоль нее к другой стороне комнаты, так и не замеченный Хранителями.

-Отлично, они не поймали тебя. Когда будешь готов продолжить, пройди по этому коридору.

Открылась еще одна розовая дверь.
Пройдя по еще одному ужасно покрашенному коридору, он вошел в комнату, в которой несколько Хранителей сидели у стола, лениво играя в... Скраббл?

-Ты должен научиться играть в настольные игры. Присоединись к игре в Скраббл и выиграй.

Ненавижу Скраббл, подумал Гарретт. Он заметил, что пол покрыт мягким ковром вперемешку с листовым металлом. Вновь взглянув на Хранителей, он убедился в том, что они были полностью поглощены игрой и не замечали его. Они спорили о смысле слов и синтаксисе. Он пересек комнату, держась ковра, и взошел на платформу на другом конце. Дверь была заперта.

-Эй, что меня выдало? - спросил он своего советчика.
-Ты не выиграл в Скраббл, ты просто прокрался через комнату.
-Я ненавижу Скраббл. Я думал, что получу бонусные очки за то, что оказался достаточно скрытным, чтобы не оказаться втянутым в настольную игру.

Инструктор помолчал, обдумывая это возражение.

-Ты знаешь, - сказал он, наконец, понизив голос. - Я сам не в восторге от Скраббла. Думаю, один раз я могу закрыть глаза на нарушение правил...

 Дверь открылась.

-Пройди этим коридором к своему следующему заданию.

Он проследовал дальше, в маленький дворик, где обнаружил стол с несколькими дротиками для игры в дартс и ракеткой для пинг-понга.

-Возьми свое оружие. - Приказал голос.
-Э... оружие? - переспросил Гарретт.
-Достоинство Хранителя заключается в его зрительно-моторной координации и кошачьих рефлексах. Эти инструменты помогут тебе развить твои навыки.
-Здесь есть что-нибудь поесть?
-Да. Сейчас ты получишь яблоко.
-Яблоко?
-Да. Яблоко.
-Отстой!
-Да. Так и есть.

Гарретт подобрал лежащие на столе вещи и нашел во дворе несколько мишеней.

 -Постарайся подготовиться к броску. Убедись, что отвел руку назад как следует, иначе твой бросок будет не в полную силу. Нет, нет, ты стоишь неправильно! Перемести тело на одну линию с....

Гарретт пронзил дротиком центр мишени, затем быстро всадил еще один дротик на волосок ниже.
 
-А... очень хорошо. - продолжал дальше голос. - Теперь попробуй ракетку для пинг-понга.

Гарретт повернулся и обнаружил за собой стоящий во дворе стол.

-Попробуй сделать несколько взмахов перед тем, как играть с живым противником.
-Я знаю, как играть в пинг-понг. 

По сигналу парень в белой теннисной форме медленно вышел из маленького коридора слева от Гарретта и подошел к столу.

-Ты и есть мой живой противник? Что у тебя с прикидом?

Мужчина пробубнил:
-Я хотел играть в теннис, но они сказали, что для этого понадобится слишком долго  практиковаться, так что они заставили меня проверять новых рекрутов пинг-понгом. Изумительно...
-Ты имеешь в виду, что ты стоишь в этом коридоре весь день, а затем играешь в пинг-понг тогда, когда они этого захотят?
-Почти. Здесь еще есть баскетбольная площадка. - прошептал мужчина. - Но не думаю, что они об этом знают. Я иногда там играю. Там еще есть кое-какое чтиво, но я не понимаю из него ни слова. - Он повысил голос, нервно оглядываясь по сторонам. - Эй, разве пинг-понг не великолепен? Так ты хочешь, чтобы я научил тебя пинг-понгу? Я люблю пинг-понг.
-Конечно. - Сказал Гарретт, подав мяч и попав противнику аккурат промеж глаз. Тот свалился как куль с бурриковым навозом.
-Очень хорошо. - Сказал голос, игнорируя стонущего тренера в белой теннисной форме. - Не желаешь ли чем-нибудь перекусить, юный Гарретт?
-Если тем яблоком, о котором ты говорил, то нет, спасибо. Есть пиво?
-Нет, но давай посмотрим...

Гарретт услышал, как кто-то что-то ищет; открылась и закрылась дверца холодильника.

-Так, у нас есть майонез - срок годности под вопросом - вялый стебель сельдерея и китайская еда на вынос.
-Я пас.
-Тогда продолжаем. Возьми ключ и лечебное зелье вон с того стола.
-Лечебное зелье, а? - Он подобрал его и заметил, что грубая этикетка, гласящая «Лечебное ЗЕЛЬЕ» отклеилась с края. Он сорвал ее, открыв надпись на бутылке.
-Эй, это же просто Ред Булл!
-Но это особыйтип Ред Булла. Лечебный тип Ред Булла.
-Правда? По мне, выглядит как обычный Ред Булл.
-Ладно, ты меня поймал. - уныло сказал инструктор. - Это просто Ред Булл. Он не излечивает. Он просто притупляет боль до тех пор, пока ты не выпьешь настолько много, что не умрешь от сердечного приступа. Пожалуй, мы можем двигаться дальше?
Гарретт вручил зелье парню из пинг-понга, который, держась за голову, пытался опереться на стол.

-А ключ? - Спросил Гарретт.
-От металлической двери. - Сказал голос. - Дверь заперта, но этот ключ ее откроет.
-Потрясающе.

Гарретт отпер дверь и прошел по коридору.

-Сейчас ты изучишь новые способы передвижения. - С балки над головой свисал канат, по которому он мог забраться на мост, пересекающий мелкий канал.
-Подъем по канату может быть изнурительным занятием. - Сообщил ему Хранитель. - Но менее трудным, чем помощь в подстригании живой изгороди и всего такого. Залезь по канату, подпрыгнув...

Гарретт был уже наверху, любуясь видом. Интересно, смогу ли я попасть отсюда на эти крыши...

-А... э... ты быстро учишься.
-Это уроки для отсталых.
-Верно. Теперь ты должен научиться играть в Твистер. Поставь правую руку на голубое пятно, а левую ногу на...

Гарретт оставил голос позади, перепрыгнул через канал, поднялся на следующий выступ и соскользнул вниз по веревке на другом конце.

Достаточно этого безумия, подумал он, проходя через дверь, ведущую к выходу, я иду домой.

И тут его внимание  привлекла зеленая искра, блеснувшая в конце коридора. Прекрасный зеленый кубок с золотой инкрустацией звал его к себе.

Этого хватит, чтобы заплатить за новую игру Goldeneye. И еще останется.

Клептомания овладела им, и он устремился к желанной добыче.

Как раз в этот момент какой-то Хранитель появился из-за угла, таща ведро со шваброй. Гарретт нырнул в тень ближайшего дверного проема, и облаченный в мантию мужчина прошел мимо, не заметив его.

Он крался бесшумно, его шаги были тихи и быстры, и в конце коридора он спрятал кубок в карман куртки.

Хранители обучали меня для того, чтобы я стал одним из них. Но я нашел... иное применение полученным навыкам.
-Всё-таки было бы проще оглушить и его.
-Ну да, но я по-прежнему думаю, что гора бесчувственных тел привлекала бы к себе слишком большое внимание.

Оффлайн Zontik

  • Призрак
  • Сообщений: 15090
    • Тёмное место
Thief: The Daft Project (юмор, перевод)
« Ответ #1 : 07 Февраля 2019 09:28:46 »
Великолепно!
Но лучше всего - вот это:
Цитировать
Эй! - Он схватил меня за руку
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Оффлайн Xionus

  • Тень
  • Сообщений: 7594
  • Странный и невероятно бесполезный враг Грондовала
Thief: The Daft Project (юмор, перевод)
« Ответ #2 : 07 Февраля 2019 10:25:50 »
Занятно  :yes: И что, такие хохмы есть к каждой мисcии?
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.

Оффлайн Zontik

  • Призрак
  • Сообщений: 15090
    • Тёмное место
Thief: The Daft Project (юмор, перевод)
« Ответ #3 : 07 Февраля 2019 10:35:35 »
Xionus, а надо ли? По-моему, сказано чуть меньше чем достаточно, то есть ровно столько, сколько необходимо. Другими словами: раз хочется продолжения, значит, автор вовремя поставил точку.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Оффлайн Xionus

  • Тень
  • Сообщений: 7594
  • Странный и невероятно бесполезный враг Грондовала
Thief: The Daft Project (юмор, перевод)
« Ответ #4 : 07 Февраля 2019 11:29:11 »
Я не говорю, что нужно продолжение, просто спрашиваю из чистого интереса.
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.

Оффлайн shb

  • Член Гильдии Воров
  • Сообщений: 1324
Thief: The Daft Project (юмор, перевод)
« Ответ #5 : 07 Февраля 2019 11:40:33 »
 :applause:

Оффлайн zireal

  • Домушник
  • Сообщений: 350
Thief: The Daft Project (юмор, перевод)
« Ответ #6 : 08 Февраля 2019 22:04:12 »
Занятно  :yes: И что, такие хохмы есть к каждой мисcии?
От этого автора для TDP есть только вторая глава, для TDS - все главы.

Xionus, а надо ли? По-моему, сказано чуть меньше чем достаточно, то есть ровно столько, сколько необходимо. Другими словами: раз хочется продолжения, значит, автор вовремя поставил точку.
Я бы сказал, что точку с запятой. Есть еще глава про лорда Баффорда и рулон туалетной бумаги...
-Всё-таки было бы проще оглушить и его.
-Ну да, но я по-прежнему думаю, что гора бесчувственных тел привлекала бы к себе слишком большое внимание.

Оффлайн Zontik

  • Призрак
  • Сообщений: 15090
    • Тёмное место
Thief: The Daft Project (юмор, перевод)
« Ответ #7 : 08 Февраля 2019 22:37:30 »
Куда же он, интересно, пристроил этот рулон?
Я и правда опасаюсь, что со второй главы может пойти девальвация идеи. Хорошо бы ошибся.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Оффлайн Force

  • Тень
  • Сообщений: 8579
Thief: The Daft Project (юмор, перевод)
« Ответ #8 : 08 Февраля 2019 23:20:26 »
Zontik
Оно и с первой было ни о чем. Уровень камеди клаб.

Оффлайн Zontik

  • Призрак
  • Сообщений: 15090
    • Тёмное место
Thief: The Daft Project (юмор, перевод)
« Ответ #9 : 10 Февраля 2019 22:20:58 »
В деталях - возможно, но если посмотреть глубже... Сама идея, что на самом деле все было не так и нам в игре подсунули официальную отредактированную версию событий - вот это ценно.
Эталон уровня, увы, применить не могу, не смотрел никогда и даже издали не видел.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Оффлайн Xionus

  • Тень
  • Сообщений: 7594
  • Странный и невероятно бесполезный враг Грондовала
Thief: The Daft Project (юмор, перевод)
« Ответ #10 : 11 Февраля 2019 10:16:34 »
Оффтопик: Zontik, и не смотри - полнейший отстой бульдожий  :down:
KAKOE CMEPTHOE 3HAMEHbE
TEMHEET, HA CTPOKE 3ACTbIB ?
HET CHA, HET CTPAXA, ECTb COMHEHbE
B TOM, KAK B3PEBET HA MOPE B3PbIB.

Оффлайн Zontik

  • Призрак
  • Сообщений: 15090
    • Тёмное место
Thief: The Daft Project (юмор, перевод)
« Ответ #11 : 11 Февраля 2019 10:50:01 »
Какие вы все, однако, эстеты.
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место