Автор Тема: Перевод TDS  (Прочитано 120794 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн DonSleza4e

  • Хранители
  • Тень
  • Сообщений: 6121
Перевод TDS
« Ответ #15 : 15 Апреля 2003 10:07:19 »
ПАДАЖДИТЕ!
Мы че обсуждаем то...
Перевод ИГРЫ THIEF, и выкладивание в Инет ???
Или - создание он-лайн библиотеки звуков, чтобы можно было
подобрать народ на озвучку ?
Если первое - то будут небольше тесты от силы.
Второе - че, демки будут много жрать места?

Оффлайн Force

  • Тень
  • Сообщений: 8209
Перевод TDS
« Ответ #16 : 16 Апреля 2003 07:59:26 »
Цитировать
Мы че обсуждаем то...
Перевод ИГРЫ THIEF, и выкладивание в Инет ???
Или - создание он-лайн библиотеки звуков, чтобы можно было
подобрать народ на озвучку ?
Мы обсуждаем создание он-лайн библиотеки звуков, чтобы можно было подобрать народ на озвучку Thief.
Кстати, может кто-то очень хорошо работает с графикой и сможет грамотно сделать перевод карт?

Оффлайн DonSleza4e

  • Хранители
  • Тень
  • Сообщений: 6121
Перевод TDS
« Ответ #17 : 16 Апреля 2003 17:25:23 »
М-м-м... Я думаю, люди видели, как я переводил карты в фан-миссиях...
Решать вам!
Хотя в Thief 2 у меня (от 7 Волк) очень неплохо переведены карты.
Force, могу дать сэмпл. Кстати, когда будешь у меня, я тебе подарю сей компакт. Каждый фан должен у себя собирать разные версии перевода, чтобы потом легче было миксовать новый перевод.
А Thief 1 от WebColl (карты) переведены не сильно.

Оффлайн Force

  • Тень
  • Сообщений: 8209
Перевод TDS
« Ответ #18 : 17 Апреля 2003 06:57:42 »
Цитировать
А Thief 1 от WebColl (карты) переведены не сильно.
Ага, особенно меня добивает "В подвале настоящий ад!!!" Эти дайны спутали well с hell и вместо "В подвал можно пробраться через колодец", они написали эту чушь... Я думаю, раз мы делаем нечто своё, то и делать это надо своими ручками... Хотя, согласен, если уже есть готовое, и КАЧЕСТВЕННОЕ, почему бы не взять...

Оффлайн DonSleza4e

  • Хранители
  • Тень
  • Сообщений: 6121
Перевод TDS
« Ответ #19 : 18 Апреля 2003 09:34:48 »
Хорошо, я тебе обязательно пришлю варинаты....
Хотя... Ты опять приедешь летом ?
Если да, то я тебе подарю CD с этой версией Вора, чтобы мы миксовали лучшую версию перевода.
Да, кстати, у кого-то есть первый вор, но не от WebColl ?

Оффлайн Heathen

  • Жулик
  • Сообщений: 37
Перевод TDS
« Ответ #20 : 18 Апреля 2003 09:40:15 »
                          У меня есть, от Фаргуса,но разговор стражников не переведен.



Оффлайн ndk

  • Член Гильдии Воров
  • Сообщений: 1778
Перевод TDS
« Ответ #21 : 25 Апреля 2003 10:40:39 »
Цитировать
Да, кстати, у кого-то есть первый вор, но не от WebColl ?
Может быть у меня... По крайней мере я не знаю, чей это перевод, т.к. никаких опознавательных знаков нет... :(
Когда же делом займёмся-то...

Оффлайн Heathen

  • Жулик
  • Сообщений: 37
Перевод TDS
« Ответ #22 : 25 Апреля 2003 12:35:37 »
Цитировать
Quote: from DonSleza4e on 9:24 - 11 Апр., 2003
Это что-то новенькое..
зим, айс или рар как-то не тянут на муз. форматы.
Просто mp3 ваще не жмется.
  Сорри, опечатался. Ес-но я имел ввиду просто смену расширения файла или сжатия его в архиваторе. Архиватор конечно не ужмет практически ничего, это и не нужно. Зато можно будет скачивать ...
(Отредактировал(а) Heathen - 12:39 - 25 Апр., 2003)

Оффлайн DonSleza4e

  • Хранители
  • Тень
  • Сообщений: 6121
Перевод TDS
« Ответ #23 : 16 Июля 2003 11:05:02 »
Кто-то это делает?
Где-то кто-то постил :), что вот-вот закончит литературный перевод текстов...

Оффлайн Force

  • Тень
  • Сообщений: 8209
Перевод TDS
« Ответ #24 : 16 Июля 2003 13:20:50 »
Это был я, но ввиду более важных дел, я заморозил это дело... Можешь найти вроде бы литературный перевод Garrett'а (это участник такой) здесь (надо его будет перекинуть в проекты): http://darkfate.far.ru/cgi-bin/forum/topic.cgi?forum=1&topic=16

Оффлайн DonSleza4e

  • Хранители
  • Тень
  • Сообщений: 6121
Перевод TDS
« Ответ #25 : 23 Июля 2003 18:30:12 »
Да, буквально пару часов назад был на его сайте, только ничего скачать не удалось...

Оффлайн Force

  • Тень
  • Сообщений: 8209
Перевод TDS
« Ответ #26 : 24 Июля 2003 09:13:14 »
Радостная новость, я вчера посмотрел, как там дела у этого проекта, кое что подправил, и продолжил... Но не знаю, разрываться дальше, и на что делать упор?
У меня такие планы:
-Недостающие разделы сайта
-Увеличивани функциональности форума
-Перевод Thief
-Другая мелочь, которая практически не жрет времени
Чего вам больше всего не хватает, за то и отдавайте свой голос (блин, а вот в новой версии форума можно будет вставлять голосование).

Оффлайн DonSleza4e

  • Хранители
  • Тень
  • Сообщений: 6121
Перевод TDS
« Ответ #27 : 24 Июля 2003 12:59:28 »
Я думаю приоритетными являются доделка разделов сайтиа и наворачивание форума.
Кстати, Force, можно сделать так, как в ag.ru - плюсами/минусами изменять рейтинг пользователя?

Оффлайн Force

  • Тень
  • Сообщений: 8209
Перевод TDS
« Ответ #28 : 25 Июля 2003 05:22:09 »
Цитировать
Я думаю приоритетными являются доделка разделов сайтиа и наворачивание форума.
Ну так это разные пункты!!!
Ладно, что-то не в тему мы всё это пишем.
Можете не отвечать на это дурное голосование, что-то совсем я расслабился и не слежу за порядком (хотя на таком кривом форуме фиг последишь).

Оффлайн ndk

  • Член Гильдии Воров
  • Сообщений: 1778
Перевод TDS
« Ответ #29 : 31 Мая 2004 17:23:37 »
Хм, раз диалоги с субтитрами, то может нашему сообществу заняться их переводом?